United States or foreign persons engaged in arms brokering also must register with the DDTC. | UN | وكذلك يجب أن يُسجَّل مواطنو الولايات المتحدة أو الأجانب الذين يشاركون في أعمال السمسرة في الأسلحة لدى مديرية مراقبة التجارة في المواد الدفاعية. |
The Constitution of Bulgaria provided for the equal treatment of all national or foreign citizens residing in the territory of Bulgaria, regardless of their religion, ethnicity or sexual orientation. | UN | وينص دستور بلغاريا على المساواة في المعاملة بين جميع المواطنين الحاملين للجنسية البلغارية أو الأجانب المقيمين في إقليم بلغاريا بصرف النظر عن ديانتهم أو انتمائهم العرقي أو ميلهم الجنسي. |
For United States citizens or foreigners residing in that country, travelling to Cuba remains illegal. | UN | والسفر إلى كوبا يظل غير قانوني بالنسبة إلى مواطني الولايات المتحدة أو الأجانب المقيمين في ذلك البلد. |
Provide information on the maximum period for which asylum-seekers or foreigners residing illegally may be detained, and on whether detention procedures are reviewed by a competent authority or judicial body. | UN | بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية |
The provisions regarding family reunification only apply when both of the alien spouses or aliens who had contracted a registered partnership were not younger than 21. | UN | ولا تسري الأحكام المتعلقة بلم الشمل إلا في حالة تجاوز الزوجين الأجنبيين أو الأجانب الذين اقترنوا بعقد مسجل سن 21 عاماً. |
It also pointed out that the system does not discriminate between Japanese and foreign detainees. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن النظام لا يميز بين المحتجزين اليابانيين أو الأجانب. |
France also has jurisdiction over French nationals who are not extraditable in principle, or foreign nationals whose extradition France has refused. | UN | وتمارس فرنسا أيضاً اختصاص النظر فيما يتعلق بالمواطنين الفرنسيين الذين لا يجوز تسليمهم لبلد آخر من حيث المبدأ، أو الأجانب الذين ترفض تسليمهم. |
In addition, a company carries the primary criminal responsibility for certain serious offences, including bribery of domestic or foreign public officials and money-laundering, regardless of the criminal liability of natural persons, if the company failed to take all reasonable and necessary organizational measures to prevent the offence. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحمل الشركة المسؤولية الجنائية الأساسية عن جرائم خطيرة معيّنة، منها رشو الموظفين العموميين المحليين أو الأجانب وغسل الأموال، بصرف النظر عن المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين، إذا كانت الشركة قد فشلت في اتخاذ كل التدابير التنظيمية المعقولة والضرورية لمنع الجريمة. |
The same applies to persons, Belgian or foreign, who are attached in any capacity to an army unit serving in foreign territory, or persons who are authorized to accompany troops of an army corps. | UN | وينطبق ذلك أيضا على البلجيكيين أو الأجانب الملحقين بأي صفة بوحدة جيش تخدم في إقليم أجنبي، أو الأشخاص المصرح لهم بمصاحبة وحدات سلاح من أسلحة الجيش. |
B. Prosecution of a Chilean or foreign national found in Chilean territory who cannot be extradited | UN | باء - فيما يتعلق بإمكانية محاكمة أحد الرعايا أو الأجانب المتواجدين داخل شيلي في حالة رفض تسليم المطلوبين |
A. Colombian or foreign legal persons must submit: | UN | ألف - يجب على الأشخاص الاعتباريين الكولومبيين أو الأجانب تقديم ما يلي: |
B. Colombian or foreign natural persons must submit: | UN | باء - يجب على الأشخاص الطبيعيين الكولومبيين أو الأجانب تقديم ما يلي: |
Students with scholarships, resident visas, nationals or foreigners, pay: | UN | يسدد الطلاب الذين يتمتعون بمنح، أو يحملون تأشيرات إقامة، من الرعايا أو الأجانب: |
" 4. Spanish jurisdiction shall also apply to acts committed by Spaniards or foreigners outside the national territory when those acts can be classified as one of the following offences, under Spanish law: | UN | " 4 - ينطبق الاختصاص الإسباني أيضا على الأفعال التي يرتكبها الإسبان أو الأجانب خارج الإقليم الوطني عندما يمكن تصنيف هذه الأفعال باعتبارها واحدة من الجرائم التالية، بموجب القانون الإسباني: |
It introduces a sentence of no more than 10 years' imprisonment and a fine of no more than 1 million rand for nationals or foreigners resident in South Africa who participate in military missions outside South African territory unauthorized by the State. | UN | ويفرض هذا القانون حكما بالسجن لا يتجاوز 10 سنوات وغرامة لا تتجاوز مليون راند على المواطنين أو الأجانب المقيمين في جنوب أفريقيا الذين يشاركون في مهمات عسكرية خارج أراضي جنوب أفريقيا دون إذن من الدولة. |
The Congo has always placed special emphasis on adult literacy programmes, often carried out at literacy centres operated by nuns or foreigners for the benefit of Congolese women. | UN | أكد الكونغو على الدوام على محو أمية الكبار الذين يتدربون في مراكز محو الأمية التي تسيطر عليها الجمعيات الدينية أو الأجانب بالنسبة للمرأة الكونغولية. |
Paragraph 2 of Article 222 of the Code of Criminal Procedure stipulates that citizens of the Republic of Lithuania or foreigners may not be extradited if the person is being prosecuted for a crime of political nature. | UN | تنص الفقرة 2 من المادة 222 من مدونة الإجراءات الجنائية على عدم جواز تسليم مواطني جمهورية ليتوانيا أو الأجانب إذا كان الشخص يحاكم على جريمة ذات طابع سياسي. |
The Islamic Republic of Iran asserts jurisdiction over Iranian nationals or aliens who have committed offences abroad in case they are not extradited. | UN | وتؤكِّد جمهورية إيران الإسلامية ولايتها القضائية على الرعايا الإيرانيين أو الأجانب الذين ارتكبوا جرائم في الخارج إذا لم يتم تسليمهم. |
161. These requirements apply to all births, regardless of whether the parents are Egyptian nationals or aliens. | UN | 161- ويسري ذلك على كافة حالات الميلاد سواء للمصريين أو الأجانب. |
The Agency's international network enables it to process internship applications from French and foreign students in order to foster exchanges and promote the mobility of young people and charity and voluntary work. | UN | وتجهز الوكالة بنفسها عبر شبكتها الدولية طلبات الطلبة الفرنسيين أو الأجانب السفر في بعثات دراسية لتطوير التبادل وتشجيع حراك الشباب، والانخراط في العمل التطوعي. |
Data on stock of international migrants (foreign-born or foreigner) | UN | بيانات عن أعداد المهاجرين الدوليين (المولودون في الخارج أو الأجانب) |
Recent intelligence reporting indicates little likelihood that Al-Qaida may attempt to attack civilians, local citizens and foreigners, economic or symbolic targets in Slovakia. | UN | وتشير تقارير الاستعلامات الأخيرة إلى ضعف احتمال قيام القاعدة بمهاجمة المدنيين أو المواطنين المحليين أو الأجانب أو الأهداف الاقتصادية أو الرمزية في سلوفاكيا. |
The report covers financial resources provided by natural and legal persons, whether domestic, foreign or international, including individuals; associations, whether registered or unregistered; foundations; governments; corporations and international organizations (including United Nations funds and programmes). | UN | ويغطي هذا التقرير الموارد المالية التي يوفِّرها الأشخاص الطبيعيون والأشخاص الاعتباريون المحليون منهم أو الأجانب أو الدوليون بمن فيهم الأفراد والجمعيات سواء كانت مسجلةً أم غير مسجلة؛ والمؤسسات والحكومات والشركات والمنظمات الدولية (بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة). |