"أو الأخلاقية" - Translation from Arabic to English

    • or moral
        
    • or ethical
        
    • or morally
        
    • and moral
        
    In the watershed period, it is also prohibited to transmit programmes or other broadcasts containing scenes or contents which may have an adverse impact upon a healthy physical, mental or moral development of minors. UN وخلال فترات ذروة متابعة البرامج، يحظر أيضاً بث برامج إذاعية أو برامج أخرى تتضمن مشاهد أو محتويات قد يكون لها أثر سلبي على التنمية البدنية أو العقلية أو الأخلاقية السليمة للقاصرين.
    There are also cases of parents objecting to gender-related education programmes becoming part of the school curriculum, since they fear this may go against their religious or moral convictions. UN وهناك أيضا حالات يعترض فيها الآباء والأمهات على أن تصبح البرامج التعليمية المتعلقة بالمسائل الجنسانية جزءا من المنهج الدراسي، لتخوّفهم من أن تتعارض مع قناعاتهم الدينية أو الأخلاقية.
    However, the written replies indicated that capital punishment was applied as a penalty for religious or moral offences, i.e. for matters of personal behaviour. UN بيد أن الأجوبة الكتابية تشير إلى أن عقوبة الإعدام تطبق بوصفها العقوبة المطبقة على الجرائم الدينية أو الأخلاقية أي على مسائل تتعلق بالسلوك الشخصي.
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    Israel, being a signatory to the Convention and an occupying Power, cannot legally or morally absolve itself of those obligations. UN ولكون إسرائيل دولة موقعة على الاتفاقية ودولة قائمة بالاحتلال فلا يمكنها من الناحية القانونية أو الأخلاقية أن تعفي نفسها من تلك الالتزامات.
    Tunisia reported that in cases where the physical or moral integrity of a child was under threat, a family judge had the authority to take one or more of the protective measures provided for in article 59 of the Code for the Protection of the Child. UN وأفادت تونس بأن لقاضي الأسرة سلطة أن يتخذ، في الحالات التي تكون فيها السلامة المادية أو الأخلاقية للطفل مهددة، واحدا أو أكثر من تدابير الحماية المنصوص عليها في المادة 59 من قانون حماية الطفل.
    Had it not been for the illegal air embargo imposed on Iraq, it would have been possible for us to give you a living example that would provide an adequate illustration of the effects of the use of such abominable weapons without any sense of legal or moral responsibility. UN ولولا الحظر الجوي غير المشروع المفروض على العراق، لكان بالإمكان عرض نموذج حي واحد يغنينا عن وصف تأثيرات استخدام مثل هذه الأسلحة الفظيعة بدون أي شعور بالمسؤولية القانونية أو الأخلاقية.
    Possible grounds for divorce included inability to pay a dowry, physical or moral defects, infertility, and physical or psychological ill-treatment. UN وتشمل الأسس الممكنة للطلاق عدم القدرة على دفع المهر والعلل البدنية أو الأخلاقية والعقم وسوء المعاملة البدنية أو النفسية.
    Concerning the reasons justifying divorce, these are stated in Article 1778 of the Civil Code, and among them is adultery, abandonment of the family home and any other facts that establish the physical or moral integrity of the petitioning spouse. UN وبخصوص الأسباب التي تبرر الطلاق، فهي مبينة في المادة 1778 من القانون المدني، ومن بينها الزنا، وهجر منزل الزوجية وأي حقائق أخرى تثبت الاستقامة الجسدية أو الأخلاقية للزوج المدعي.
    (a) Broadcasters must see to it that broadcasting of advertisements does not include advertisements that support behaviour which endangers morals, consumer interests or interests of protecting health, mental or moral. UN (أ) ينبغي على أصحاب محطات الإذاعة والتلفزيون ضمان خلوّ الإعلانات من أية دعايات تشجع السلوك الذي يعرض للخطر الأخلاق ومصالح المستهلكين ومصالح حماية الصحة، العقلية أو الأخلاقية.
    The author also submits that the refusal to accept the new type of passport is not directed against the established order, nor was she trying to avoid fulfilling her legal or moral obligations regarding the State, or to violate the rights of others. UN وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن قرارها رفض قبول النوع الجديد من جوازات السفر ليس موجهاً ضدا النظام القائم ولا هو محاولة منها لتفادي الوفاء بالتزاماتها القانونية أو الأخلاقية تجاه الدولة أو لانتهاك حقوق الآخرين.
    38. Rather than yield to dangerous arguments such as those that aim to “rehabilitate” the mercenary at a time of globalization, the undermining of the sovereignty of the nation State and the privatization of conflicts, war and the maintenance of law and order, it must not be forgotten that mercenaries, by definition, act without regard for ideals or legal or moral commitments. UN 38- وبدلاً من الرضوخ لحجج خطرة كتلك التي تهدف إلى " إعادة تأهيل " الشخص المرتزق وقت العولمة، وتقويض سيادة الدولة الأمة وخصخصة المنازعات والحرب وحفظ القانون والنظام، يجب ألا ننسى أن المرتزقة، حسب التعريف، يعملون دون مراعاة للمثل أو للالتزامات القانونية أو الأخلاقية.
    51. The outrages perpetrated against the followers or the spiritual or moral symbols of a large number of religions were a worrying phenomenon which threatened peace and social stability and directly violated human dignity, particularly the right to freedom of religion. UN 51 - وأضاف المراقب عن الكرسي الرسولي أن التجاوزات المرتكبة ضد المؤمنين أو ضد الرموز الروحية أو الأخلاقية لعدد كبير من الديانات تشكل ظاهرة تثير القلق وتهدد السلام والاستقرار الاجتماعي، وتمس بصورة مباشرة كرامة الإنسان، لا سيما حقه في الحرية الدينية.
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    Whistleblowing policies operate to give adequate protection to those who wish to come forward to report deviations from legal or ethical corporate standards. UN والسياسات المتعلقة بالمبلّغين المتطوّعين تعمل على توفير حماية وافية لمن يود الإبلاغ عن انحرافات عن المعايير القانونية أو الأخلاقية لسلوك الشركات.
    The child should be informed that legal or ethical standards may require breaching confidentiality under certain circumstances. UN وينبغي إبلاغ الطفل بأن المعايير القانونية أو الأخلاقية قد تستدعي انتهاك مبدأ السرية في ظل ظروف معينة.
    One of the excesses of the period of illusion about globalization had been precisely the idea that the economy was like astronomy or physics, i.e. completely neutral in terms of moral or ethical values. UN فقد كان على وجه التحديد من بين الأفكار المتطرفة التي سادت في فترة الأحلام الزائفة عن العولمة فكرة أن الاقتصاد هو علم يشبه علم الفلك أو الفيزياء أي علم محايد تماماً إزاء القيم الأدبية أو الأخلاقية.
    From a commercial perspective, as consumers are becoming increasingly sensitive to clean or ethical products, some TNCs are moving towards branding their products. UN أما من المنظور التجاري، فإن بعض الشركات عبر الوطنية باتت تتجه نحو تمييز منتجاتها، آخذة في الاعتبار الاهتمام المتزايد لدى المستهلكين بالمنتجات النظيفة أو الأخلاقية.
    Efficiency and effectiveness need to be pursued in the context of other public policy objectives, such as health/safety, poverty eradication, UA, environmental quality and cultural or ethical goals. UN ويتعين الحرص على الكفاءة والفعالية في سياق الأهداف الأخرى للسياسة العامة، كالمسائل المتعلقة بالصحة/السلامة، والقضاء على الفقر، وتعميم الوصول إلى الخدمات، ونوعية البيئة والأهداف الثقافية أو الأخلاقية.
    My delegation would like to draw attention to the fact that Israel, as a signatory to the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention, which stipulates the responsibilities of an occupying Power, cannot, legally or morally, absolve itself of its responsibilities to guarantee basic human rights to the people under its occupation. UN ويود وفد بلدي لفت الانتباه إلى أن إسرائيل الموقعة على أحكام اتفاقية جنيف الرابعة ذات الصلة، التي تنص على مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال، لا يمكنها من الناحية القانونية أو الأخلاقية أن تتنصل من مسؤولياتها عن ضمان حقوق الإنسان الأساسية للشعب الواقع تحت احتلالها.
    The freedom from coercion to have or to adopt a religion or belief and the liberty of parents and guardians to ensure religious and moral education cannot be restricted. UN ولا يجوز تقييد تحرر الفرد من الإرغام على أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق ديناً أو معتقداً، وحرية الآباء والأوصياء في كفالة التربية الدينية أو الأخلاقية لأبنائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more