However, in the absence of further explanations or evidence in support of that claim, the Committee finds it insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol | UN | ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
However, in the absence of further explanations or evidence in support of those claims, the Committee finds them insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
However, the author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he is a threat to national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. | UN | ولم يُبلَّغ صاحب البلاغ يوماً بالأسباب أو الأدلة التي جعلت الدولة الطرف تستنتج أنه يمثل تهديداً للأمن الوطني ولم يُعطَ تفسيراً محدداً بخصوص سبب عدم حصوله على معلومات بهذا الشأن. |
Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. | UN | وتحديداً لأن أصحاب البلاغ لم يزودوا على النحو المناسب بالأسباب أو الأدلة التي قامت عليها التقييمات الأمنية السلبية المتعلِّقة بهم، لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية. |
It goes on to say that the communication does not specify which points or which evidence ought to have been reviewed but simply that a review ought to have taken place. | UN | وتضيف أن البلاغ لا يُحدِّد العناصر أو الأدلة التي كان ينبغي إعادة النظر فيها، بل اقتصر على الإفادة بأن عملية المراجعة لم تحدث. |
It observes in this regard that the first complainant has not submitted any evidence supporting his claims of having been subjected to ill-treatment by the Yemeni authorities prior to his arrival in Switzerland, including medical reports attesting that he was injured as a result of receiving a truncheon blow to his nose, or suggesting that the Political Security Organization or other authorities in Yemen have been looking for him since. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول لم يقدم أية أدلة تدعم المزاعم التي أكد فيها تعرضه لسوء المعاملة من طرف السلطات اليمنية قبل وصوله إلى سويسرا، بما في ذلك التقارير الطبية التي تثبت أن إصابته قد حدثت نتيجة تعرضه لضربة بهراوة على الأنف، أو الأدلة التي تثبت بحث جهاز الأمن السياسي أو غيره من السلطات في اليمن عنه منذ ذلك الحين. |
The confidentiality of information or evidence furnished by the requested State in the context of MLA is protected by virtue of Articles 729 and 191 of the Criminal Procedure Code. | UN | وسرية المعلومات أو الأدلة التي تزوِّدها بها الدولة متلقية الطلب في سياق المساعدة القانونية المتبادلة محميّة بمقتضى المادتين 729 و191 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Precisely because the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their adverse security assessments, they are unable to identify legal errors. | UN | وتحديداً لأن أصحاب البلاغ لم يزودوا على النحو المناسب بالأسباب أو الأدلة التي قامت عليها التقييمات الأمنية السلبية المتعلِّقة بهم، لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية. |
However, the author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he is a threat to national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. | UN | ولم يُبلَّغ صاحب البلاغ يوماً بالأسباب أو الأدلة التي جعلت الدولة الطرف تستنتج أنه يمثل تهديداً للأمن الوطني ولم يُعطَ تفسيراً محدداً بخصوص سبب عدم حصوله على معلومات بهذا الشأن. |
Information or evidence that is sensitive for other reasons may be delayed, withheld or provided subject to limitations on its use in some cases. | UN | أما المعلومات أو الأدلة التي تعتبر حساسة لأسباب أخرى فيجوز تأجيلها أو رفضها أو تقديمها مع مراعاة التقييدات بشأن استخدامها في بعض الحالات. |
In the absence of information or evidence to the contrary, the Panel concludes that the tangible property was lost during, and as a direct result of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ونظراً لعدم توفر المعلومات أو الأدلة التي تثبت خلاف ذلك، استنتج الفريق أن الممتلكات الملموسة فُقدت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة مباشرة لذلك. |
Operation `Blindman'was commenced on 11 September at the Airport, its main objective being the gathering of information and/or evidence which may be of use to foreign law enforcement agencies, including the FBI in the United States. | UN | وبدأت عملية " الكفيف " في 11 أيلول/سبتمبر وهي ترمي إلى جمع المعلومات و/أو الأدلة التي قد تفيد الوكالات الأجنبية لإنفاذ القانون بما في ذلك مكتب التحقيقات الاتحادي بالولايات المتحدة الأمريكية. |
23(A)(2) parties may include all relevant documents or make reference to documents or evidence they will submit | UN | 23(A)(2) يجوز للطرفين أن يدرجا جميع المستندات ذات الصلة أو أن يشيرا إلى المستندات أو الأدلة التي يعتزمان تقديمها |
In accordance with Article 42, paragraph 2, of the Convention, the Government of Cyprus declares that information or evidence provided by it under this Convention may not, without its prior consent, be used or transmitted by the authorities of the Requesting Party in investigations or proceedings other than those specified in the request. | UN | وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي. |
Under Article 89, a search may be made in an accused person's house, storerooms, cupboards, ship or other vehicle in order to be able to arrest him, investigate the evidence of a violation or recover objects or evidence that is to be seized. | UN | ويجوز بمقتضى المادة 89 إجراء البحث في منـزل المتهم أو مستودعه أو خزائنه أو سفينتـه أو أي مركبة أخرى يمتلكها من أجل التمكن من اعتقاله أو التحقيق في أدلة انتهاكه للقانون أو استعادة الأشياء أو الأدلة التي يجب حجزها. |
4.3 The State party considers that the communication is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, insofar as it relates to a case where the Committee is expected to re-evaluate facts or evidence that have already been examined by national courts. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية بالنظر إلى أنه يتعلق بقضية يتوقع فيها من اللجنة أن تقوم بإعادة تقييم الوقائع أو الأدلة التي سبق أن نظرت فيها المحاكم الوطنية. |
4.3 The State party considers that the communication is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, insofar as it relates to a case where the Committee is expected to re-evaluate facts or evidence that have already been examined by national courts. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية بالنظر إلى أنه يتعلق بقضية يتوقع فيها من اللجنة أن تقوم بإعادة تقييم الوقائع أو الأدلة التي سبق أن نظرت فيها المحاكم الوطنية. |
As regards judicial review of adverse security assessments, the authors are not adequately provided with the reasons or evidence sustaining their assessments, and so are unable to identify legal errors that would constitute a reviewable ground. | UN | وأما عن طلب المراجعة القضائية للتقييمات الأمنية السلبية، فلم يحصل أصحاب البلاغ بشكل مناسب على الأسباب أو الأدلة التي استندت إليها في التقييمات المتعلِّقة بهم ولذلك لم يتمكنوا من بيان الأخطاء القانونية التي كان من الممكن أن تشكل مبرراً لإجراء المراجعة. |
:: Introduce to MACMA the provisions providing for a possibility of disclosing information or evidence furnished by the requested or transmitting State that is exculpatory to an accused person and notify the requested or transmitting State prior to such a disclosure; | UN | إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تنص على إمكانية إفشاء المعلومات أو الأدلة التي تقدمها الدولة المتلقّية للطلب أو المحيلة له والتي من شأنها تبرئة الشخص المتهم وإخطار الدولة المتلقية للطلب أو المحيلة له قبل ذلك الإفشاء؛ |
It goes on to say that the communication does not specify which points or which evidence ought to have been reviewed but simply that a review ought to have taken place. | UN | وتضيف أن البلاغ لا يُحدِّد العناصر أو الأدلة التي كان ينبغي إعادة النظر فيها، بل اقتصر على الإفادة بأن عملية المراجعة لم تحدث. |
It observes in this regard that the first complainant has not submitted any evidence supporting his claims of having been subjected to ill-treatment by the Yemeni authorities prior to his arrival in Switzerland, including medical reports attesting that he was injured as a result of receiving a truncheon blow to his nose, or suggesting that the Political Security Organization or other authorities in Yemen have been looking for him since. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول لم يقدم أية أدلة تدعم المزاعم التي أكد فيها تعرضه لسوء المعاملة من طرف السلطات اليمنية قبل وصوله إلى سويسرا، بما في ذلك التقارير الطبية التي تثبت أن إصابته قد حدثت نتيجة تعرضه لضربة بهراوة على الأنف، أو الأدلة التي تثبت بحث جهاز الأمن السياسي أو غيره من السلطات في اليمن عنه منذ ذلك الحين. |