"أو الأشخاص الذين" - Translation from Arabic to English

    • or persons
        
    • or those
        
    • or people
        
    • or individuals
        
    • or who
        
    • persons and
        
    • or the people who
        
    • persons or
        
    • and persons
        
    • persons who
        
    • individuals or
        
    • or by those who
        
    He asked whether any legal aid was available to asylum-seekers or persons facing deportation. UN وسأل عما إذا كانت تتاح أي مساعدة قانونية لملتمسي اللجوء أو الأشخاص الذين يواجهون الترحيل.
    Parents or persons acting in loco parentis are responsible for the health of a working child. UN كما تقع على عاتق الوالدين أو الأشخاص الذين يحلون محلهم المسؤولية عن صحة الطفل لدى تشغيله.
    In addition, the new Code of Criminal Procedure has provisions to protect the rights of victims of trafficking or persons with information about criminal activity of this nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع.
    Persecution with regard to Cuban property and assets and commercial and financial transfers to and from Cuba or those involving institutions or individuals based in our country has intensified. UN ولقد تصاعد الاضطهاد فيما يتعلق بالممتلكات والأصول الكوبية والتحويلات التجارية والمالية إلى ومن كوبا أو فيما يتعلق بالمؤسسات أو الأشخاص الذين يتخذون من بلدنا مقرا لهم.
    It is also reasonable to assume that the person or persons who conduct these investigations are well known to the Azerbaijani authorities. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    :: Against children or adolescents or persons over 70 years of age; UN :: ضد الأطفال أو المراهقين أو الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 70 سنة؛
    It is also reasonable to assume that the person or persons who conduct these investigations are well known to the Azerbaijani authorities. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    Afterwards a person or persons committed criminal offence may be extradited to State concerned in accordance with international law applicable. UN ويمكن بعد ذلك تسليم الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا فعلا إجراميا إلى الدولة المعنية وفقا للقانون الدولي المعمول بــه.
    Financial institutions or persons failing to comply with the direction or instruction of the Supervisory Authority may be liable to summary conviction or imprisonment. UN وتقع المؤسسات المالية أو الأشخاص الذين لا يمتثلون لتوجيهات السلطة الإشرافية تحت طائلة الإدانة أو السجن فورا.
    Criminal proceedings were instituted against the person or persons who may have aided and abetted his death. UN واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت.
    A number of recommendations addressed the need to strengthen the protection of persons belonging to vulnerable groups or persons in vulnerable situations. UN فقد تناول عدد من التوصيات الحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة أو الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة.
    In addition, entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption may bring a civil action to seek compensation. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة فعل فساد أن يرفعوا دعوى مدنية بغية الحصول على تعويض.
    Entities or persons who have suffered damage as a result of corruption have the right to initiate legal proceedings to obtain compensation. UN وللكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة للفساد الحقُّ في رفع دعوى قضائية بغية الحصول على تعويض.
    No measures exist to ensure that entities or persons who have suffered damage as a result of a corrupt act have the right to initiate legal proceedings to obtain compensation. UN ولا توجد تدابير لضمان حق الكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة للفساد في رفع دعوى قضائية بغية الحصول على تعويض.
    In practice, some are living there without authorization, for example relatives of the victims, or persons who have sublet the housing from the victims. UN أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن.
    In order for the new procedure to be effective, its accessibility by children or those working with children should be guaranteed. UN وكي يكون الإجراء الجديد فعالاً، ينبغي ضمان سهولة وصول الأطفال أو الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال إليه.
    His delegation condemned any kind of incitement to hatred or religious discrimination against Muslims or people of other faiths. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    They apply to persons who exploit religion for criminal purposes, or who advocate the use of violence against the nation or institutions of the State. UN وهي تتعلق بالأشخاص الذين يستغلون الدين لأغراض إجرامية أو الأشخاص الذين يسلكون طريق العنف ضد البلد ومؤسسات الدولة.
    The Council also imposed travel restrictions and an assets freeze on persons and entities acting in violation of the arms embargo. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    Agent Schott, have you had any luck tracking Livewire or the people who took her? Open Subtitles وكيل شوت، هل كان لديك أي حظ تتبع لايف واير أو الأشخاص الذين تناولوا لها؟
    The only concrete avenue open for families of missing persons or persons allegedly killed by the police is to contact the local police station and file a report. UN والسبيل الملموس الوحيد المتاح لأسر المختفين أو الأشخاص الذين يقال بأن الشرطة قد قتلتهم هو الاتصال بقسم الشرطة المحلي وتقديم بلاغ بذلك.
    They monitor the compliance with the law by the penal enforcement services and work with convicts serving sentences and persons released on parole. UN وتتولى اللجان مراقبة امتثال دوائر تنفيذ العقوبات للقانون والعمل مع المدانين الذي يقضون عقوباتهم أو الأشخاص الذين أفرج عنهم وبقوا تحت المراقبة.
    Persons belonging to ethnic groups or indigenous peoples who face racial discrimination or persons being discriminated against on the basis of descent by private individuals or organizations can also use the CERD procedure. UN ويحق للأفراد المنتمين للجماعات الإثنية أو السكان الأصليين الذين يتعرضون للتمييز العنصري، أو الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز من أفراد أو منظمات بسبب أصلهم أن يلجؤوا أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الاتفاقية.
    (i) The need to pay special attention to the additional problems faced by particular groups, particularly by travelling Roma communities, or by those who are not citizens (migrants, asylum-seekers and refugees) of the States where they reside; UN (ط) الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الإضافية التي تواجهها مجموعات معينة، لا سيما طوائف الغجر المتنقلة، أو الأشخاص الذين هم ليسوا من مواطني الدول التي يقيمون فيها (المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more