"أو الأصدقاء" - Translation from Arabic to English

    • or friends
        
    • or friend
        
    • and friends
        
    Many affected Israeli civilians moved southwards and were cared for by relatives or friends. UN وانتقل كثير من المدنيين الإسرائيليين المتضررين صوب الجنوب وظلوا قيد الرعاية من الأقارب أو الأصدقاء.
    In most case mothers in urban and rural area turn to extended family members or friends to assist with child-care. UN وفي معظم الحالات تتوجه الأمهات إلى أعضاء الأسرة الواسعة أو الأصدقاء للمساعدة في رعاية الطفل.
    The regulations in force provide that all prisoners have the right to receive visits from families or friends for at least one hour each week. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    You can have one or the other, power or friends. Open Subtitles بوسعك أن تحظى بأحدهما، القوة أو الأصدقاء.
    The Board may decide to appoint a private guardian (a family member or friend) or the public guardian (Director of Social Welfare). UN ويجوز للمجلس أن يقرر تعيين وصي خاص (أحد أفراد العائلة أو الأصدقاء) أو الوصي العام (مدير الرعاية الاجتماعية).
    Do not deviate to look for family and friends. Open Subtitles لا تنحرفوا للبحث عن العوائل أو الأصدقاء.
    Any family or friends to be your donor? Open Subtitles أي فرد من العائلة أو الأصدقاء ليكون متبرعك؟
    The social influence of family or friends is also an important factor, but education in this context covers all stages of a person's life, including preschool, elementary, secondary, higher and special education, and also training throughout a person's lifetime. UN كما أن التأثير الاجتماعي للأسرة أو الأصدقاء هو أيضاً عامل هام، ولكن التعليم في هذا السياق يغطي جميع مراحل حياة الشخص، بما في ذلك التعليم قبل سن المدرسة والتعليم الأوّلي والثانوي والعالي والتعليم الخاص وكذلك التدريب طيلة عمر الإنسان.
    The request for sureties is a further obstacle given the absence of relatives or friends who can stand surety for migrants. UN كما أن مطالبة المهاجرين بتقديم ضمانات مالية يشكل عقبة أخرى لغياب الأقارب أو الأصدقاء الذين يستطيعون دفع الضمان اللازم لإطلاق سراح المهاجرين المحتجزين.
    Stakeholder pension rules also allow family or friends to contribute towards someone else's pension, which may help the large number of women who are carers. UN وتسمح قواعد المعاشات التقاعدية لأصحاب المصلحة كذلك بمساهمة الأسرة أو الأصدقاء في المعاش التقاعدي لشخص آخر، مما قد يساعد العدد الكبير من النساء القائمات بالرعاية.
    Women and girls live with inadequate shelter, often sleeping on the ground under nothing more than a tarpaulin or blanket, with no means of protection and often with few family members or friends close by. UN وتعيش النساء والفتيات في مأوى غير ملائم وكثيرا ما يفترشن الأرض للنوم في العراء لا يسترهم سوى مشمع أو بطانية، وبدون أي وسيلة لحمايتهن وكثيرا ما يعشن بالقرب من قلة من أفراد الأسرة أو الأصدقاء.
    Children and teachers reported situations of anxiety and trauma as a result of the extreme violence to which they had been exposed and the loss of relatives or friends. UN وأفاد الأطفال والمعلمون عن إصابتهم بحالات من القلق والصدمة نتيجة للعنف الشديد الذي كانوا قد تعرضوا له ونتيجة لفقدان الأقارب أو الأصدقاء.
    This might be because the male partner has just arrived home in a drunken state or because conflicts have occurred as a result of the consumption of alcohol among family or friends. UN وربما يكون السبب وصول شريك الحياة إلى المنزل وفي حالة سُكر، أو المنازعات التي تحدث نتيجة تعاطي المشروبات الكحولية في جلسة تجمع أفراد الأسرة أو الأصدقاء.
    Yeah, or friends of alcoholics. Open Subtitles أجل، أو الأصدقاء المُدمنين علي الكحول.
    Or the jobs or friends you may lose... because some bigot faiIs to see the beauty in your marriage? Open Subtitles أو الوظائف أو الأصدقاء الذين ربما تَخسرينهم... لأن بعض المتعصبين لن يروا ما الجمال في زيجتك؟
    No photos of family or friends. Open Subtitles ليس هنالك صورٌ للعائلة أو الأصدقاء
    91. The NGO Radda Barnen reported that most cases of sexual abuse of girls in Ethiopia occur at home and are committed by persons who are close to the family, such as neighbours or friends or siblings. UN 91- أفادت المنظمة غير الحكومية رادا بارنين بأن معظم حالات الاعتداء الجنسي على الفتيات في إثيوبيا تحدث في المنزل ويرتكبها أشخاص قريبون من الأسرة، مثل الجيران أو الأصدقاء أو الأقارب.
    Mr. RAMAER (Netherlands), replying to question 4 (detained person's right to notify family members or friends), said that no specific measures had been taken to improve the right of notification. UN 14- السيد رامير (هولندا) قال مجيباً على السؤال رقم 4 (حق المحتجز في إبلاغ أفراد الأسرة أو الأصدقاء) إنه لم يجر اتخاذ أي تدابير محددة لتحسين الحق في الإبلاغ.
    89. The International Tribunal for the Former Yugoslavia objected to this recommendation as it appears to be a very limited and unfair approach to exclude relatives or friends entirely from defence teams. UN 89 - واعترضت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على هذه التوصية إذ يبدو أنها نهج محدود جدا وغير عادل لاستبعاد الأقارب أو الأصدقاء تماما من أفرقة الدفاع.
    JS5 also noted that the majority of people in custody must buy food or rely on parcels from family or friends outside as well as the substandard health care, manifested in such as inadequate access to medical equipment and medicines, hot water, bedding or pillows. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 كذلك أن معظم الأشخاص المحتجزين عليهم شراء الطعام أو الاعتماد على الطرود التي تُرسلها الأسرة أو الأصدقاء من خارج السجن، ويعانون كذلك من ضعف الرعاية الصحية المقدَّمة، التي تتجلى في قصور سُبُل الحصول على المعدات الطبية والأدوية، أو الماء الساخن، أو الأسرَّة، أو الوسائد.
    Any visit from any family member or friend will be accepted with no restrictions; (b) media: complainant has access to any media without restriction; (c) lawyers: free visits without restrictions four times a week; (d) courtyard: freedom of circulation until 2200 hours. UN وقبول زيارات أفرد الأسرة أو الأصدقاء دون أية قيود؛ (ب) وسائط الإعلام: تتاح للمحتجزين وسائط الإعلام دون أية قيود؛ (ج) المحامون: يجوز للمحامين زيارة السجناء دون أية قيود أربع مرات في الأسبوع؛ (د) ساحة السجن: يمنح السجناء حرية التنقل حتى الساعة العاشرة ليلاً.
    The State party submits that these allegations are libellous and inflammatory as no evidence from the neighbours and friends has been adduced by the author. UN وتفيد الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات للتشهير وإلهاب المشاعر فقط حيث لم يقدم صاحب البلاغ أي إفادات خطية من الجيران أو الأصدقاء لتأييد هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more