"أو الأفراد العاديين" - Translation from Arabic to English

    • or private individuals
        
    Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. UN كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير.
    Every individual should also be able to ascertain which public authorises or private individuals or bodies control or may control their files. UN كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير.
    Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. UN كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير.
    Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. UN كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير.
    Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. UN كما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد أن يتحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم أو قد تتحكم في هذه الأضابير.
    The obligation to protect requires States to take steps to prevent third parties (including business enterprises or private individuals) from interfering in the right to participation. UN ويقتضي الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول خطوات لمنع أطراف ثالثة (بما في ذلك مؤسسات الأعمال أو الأفراد العاديين) من إعاقة التمتع بالحق في المشاركة.
    32. States are also obliged to take steps to prevent third parties, including business enterprises or private individuals, from interfering in the equal enjoyment of the right to work. UN 32 - والدول ملزمة أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الطرف الثالث (بما في ذلك المؤسسات التجارية أو الأفراد العاديين) من التدخل لمنع التمتع على قدم المساواة بالحق في العمل.
    The Group considers that any training provided by States, companies or private individuals without prior notification to the Committee constitutes a technical violation under resolution 1807 (2008). UN ويعتبر الفريق أن أي تدريب تقدمه الدول أو الشركات أو الأفراد العاديين دون إخطار مسبق للجنة يشكل انتهاكاً تقنياً وفقاً للقرار 1807 (2008).
    Every individual should also be able to ascertain which public authorities or private individuals or bodies control or may control their files. " UN كما ينبغي أن يتسنى لكل فرد التحقق من هوية السلطات العامة أو الأفراد العاديين أو الهيئات الخاصة التي تتحكم في ملفاته أو قد تتحكم فيها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more