"أو الأنظمة" - Translation from Arabic to English

    • or regulations
        
    • or regulation
        
    • and regulations
        
    • or systems
        
    • or regimes
        
    • or ordinances
        
    • regulations is
        
    This has often resulted in higher costs to the Agency in order to meet certain local specifications or regulations. UN وكثيراً ما يحدث هذا زيادة في التكلفة التي تتكبدها الوكالة للوفاء ببعض المواصفات أو الأنظمة المحلية المعينة.
    :: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة، في حالة وجودها، بحركة الأغراض الثمينة، مثل الذهب والماس وسواه من المواد ذات الصلة؛
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 65/6. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    In particular, any prior approval or authorization required by domestic law or regulation should be fully complied with. UN وينبغي بصورة خاصة الامتثال تماماً لأي اشتراطات موافقة مُسبقة أو إذن مسبق تتطلبه القوانين أو الأنظمة الداخلية.
    However, it found, no evidence of discrimination in any of the cases, but violations of rules and regulations or procedures, and recommended compensation for the applicants in 14 cases, as table 13 indicates. UN غير أنها لم تجد في أي من الحالات دليلا على حدوث تمييز، بل وجدت فقط مخالفات للقواعد أو الأنظمة أو الإجراءات، وأوصت بتعويض المدعين في 14 حالة، على النحو المبين في الجدول 13.
    If possible, provide in attachment the text of such laws or regulations. UN أرفق، إن أمكن، نص هذه القوانين أو الأنظمة.
    Not superseding existing legislations or regulations, it provides a new context for them and a broad framework for further policy development. UN ولا ينسخ هذا القانون التشريعات أو الأنظمة القائمة، وإنما يوفر لها سياقا جديدا وإطار واسعا لمواصلة تطوير السياسات.
    Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. UN وقد تـؤدي الحوافز أو الأنظمة إلى تشجيع أو ضمان الاستثمار في المرافق الصحية كجزء من التحسينات المنـزلية التدريجية.
    :: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، إلخ.
    Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, and other related items. UN :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، وغيرها من المواد ذات الصلة.
    - Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, etc. UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة بحركة المقتنيات الثمينة من قبيل الذهب والماس وسواهما من الأصناف ذات الصلة.
    :: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, and other related items. UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة بحركة الأشياء الثمينة من قبيل الذهب والماس وسواه من الأصناف ذات الصلة
    Restrictions or regulations, if any, placed on the movement if precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف الأخرى ذات الصلة.
    Civil society groups are repeatedly and arbitrarily denied registration on various grounds, many of which are not even mentioned in the legislation or regulations. UN ويُرفض تسجيل جماعات المجتمع المدني بصورة متكررة وتعسفية لأسباب مختلفة، لا يرد كثير منها حتى في القوانين أو الأنظمة.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 68/8. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 68/8.
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث مخالفات للقواعد أو الأنظمة
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة
    Corporate attitudes that regard compliance with domestic laws or regulation as sufficient should give way to understanding that fulfilment of the responsibility to respect human rights often entails due diligence beyond compliance with domestic law. UN وعلى الشركات التي تعتبر الامتثال للقوانين أو الأنظمة المحلية أمراً كافياً أن تتفهم أن الوفاء بمسؤولية احترام حقوق الإنسان غالباً ما يقتضي إيلاء العناية الواجبة بما يتجاوز الامتثال للقانون المحلي.
    4. Invites all interested Governments, the regional commissions, the specialized agencies and the international organizations concerned, when developing or updating appropriate codes and regulations, to consider taking into account the recommendations of the Committee; UN 4- يدعو جميع الحكومات المهتمة بالأمر واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تنظر في أخذ توصيات اللجنة في الاعتبار، لدى قيامها بوضع أو تحديث القواعد أو الأنظمة الملائمة؛
    Life-cycle, or systems, perspective on sustainable consumption and production UN منظور دورة الحياة أو الأنظمة بالنسبة للاستهلاك والإنتاج المستدامين
    The international community has spoken out by not recognizing that regime of the coup or those Governments or regimes that arose from spurious elections launched into history by cannon or at the point of a bayonet. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن رأيه من خلال عدم اعترافه بالنظام الانقلابي، أو بالحكومات أو الأنظمة التي تنبثق عن انتخابات مزيفة وتحاول أن تجد لها مكانة في التاريخ بالمدافع أو حراب البنادق.
    (a) Uses the authority that he or she derives from his or her official position to infringe the laws, regulations or ordinances in force, or refuses to comply with orders and judgements issued by a court or a competent body, or deliberately refrains from complying with them even when required to do so as part of his or her duties; UN (أ) استعمل سلطة وظيفته في تعطيل القوانين أو اللوائح أو الأنظمة السارية أو رفض تنفيذ الأوامر والأحكام الصادرة من المحكمة أو جهة مختصة أو امتنع عمداً عن تنفيذ شيء مما ذكر يدخل تنفيذه في اختصاصه؛
    In the case of existing buildings owned by private institutions, implementation of the relevant municipal regulations is in progress. UN وفي حال المرافق القائمة في المؤسسات الخاصة، يجري العمل على تنفيذ القواعد أو الأنظمة التي تنص عليها البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more