"أو الأوصياء القانونيين" - Translation from Arabic to English

    • or legal guardians
        
    Article 21 states: Every child has the right to life, to a family and to be cared for by his parents or legal guardians. UN 104- جاء قي المادة 21 من دستور السودان ما يلي: لكل طفل الحق في الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين.
    Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    Parents or legal guardians who fail to comply with this obligation are liable to a fine. UN والإخلال بهذا الالتزام يعرض الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية.
    All provinces and territories have child protection laws that provide for state intervention where parents or legal guardians are unable or unwilling to meet the child's needs. UN وضعت جميع المقاطعات والأقاليم قوانين لحماية الطفل، وهي تنص على تدخل الدولة عند عجز الوالدين أو الأوصياء القانونيين عن تلبية احتياجات الطفل أو عدم استعدادهم لذلك.
    In the case of offences committed by juveniles, parents or legal guardians were notified immediately. UN وفي حالة الجرائم التي يرتكبها الأحداث، يُخطر الآباء أو الأوصياء القانونيين فورا.
    This course is optional and studied upon the request of the parents or legal guardians of the child. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Parents or legal guardians who fail to enrol their children in school are liable to a fine. UN ويعرض الإخلال بهذا الالتزام الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية.
    The Committee is also concerned that different minimum ages of employment are applied when parents or legal guardians consent to the economic activities of children. UN كما يساور القلق اللجنة حيال تفاوت الحد الأدنى لسن العمل بحسب موافقة آباء الأطفال أو الأوصياء القانونيين عليهم على مزاولتهم لنشاط اقتصادي ما.
    We consider it fundamental for schools to preserve their autonomy; it is up to the parents or legal guardians to choose what type of education they wish to provide for their children and teenagers. UN إننا نرى أن حفاظ المدارس على استقلاليتها أمر لا غنى عنه؛ فالأمر متروك للوالدين أو الأوصياء القانونيين لاختيار نوع التعليم الذي يرغبون في تقديمه لأطفالهم ومراهقيهم.
    Their role and functions should be clearly defined and clarified with respect to those of the child's parents or legal guardians. UN وينبغي تحديد وبيان أدوارهم ووظائفهم على نحو واضح المعالم بالمقارنة مع أدوار ووظائف والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه.
    They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. UN وينبغي على وجه الخصوص إعلامهم مباشرة بالتهم الموجهة إليهم وعند الاقتضاء إبلاغهم بذلك عن طريق والديهم أو الأوصياء القانونيين وتوفير المساعدة الملائمة لهم في إعداد وتقديم دفاعاتهم.
    The authorities should not leave this to the parents or legal guardians or the child's legal or other assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    The Committee is of the opinion that the provision of this information to the parents or legal guardians should not be an alternative to communicating this information to the child. UN وترى اللجنة أن تقديم هذه المعلومات إلى الوالدين أو الأوصياء القانونيين ينبغي ألا يكون بديلاً لإحالة تلك المعلومات إلى الطفل.
    54. The Committee recommends that States parties explicitly provide by law for the maximum possible involvement of parents or legal guardians in the proceedings against the child. UN 54- وتوصي اللجنة بأن تنص الدول الأطراف صراحة في القانون على أقصى حد ممكن لمشاركة الوالدين أو الأوصياء القانونيين في الإجراءات المتخذة ضد الطفل.
    The authorities should not leave this to the parents or legal guardians or the child's legal or other assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    The Committee is of the opinion that the provision of this information to the parents or legal guardians should not be an alternative to communicating this information to the child. UN وترى اللجنة أن تقديم هذه المعلومات إلى الوالدين أو الأوصياء القانونيين ينبغي ألا يستعاض به عن إحالة تلك المعلومات إلى الطفل.
    54. The Committee recommends that States parties explicitly provide by law for the maximum possible involvement of parents or legal guardians in the proceedings against the child. UN 54- وتوصي اللجنة بأن تنص الدول الأطراف صراحة في القانون على أقصى حد ممكن لمشاركة الوالدين أو الأوصياء القانونيين في الإجراءات المتخذة ضد الطفل.
    The authorities should not leave this to the parents or legal guardians or the child's legal or other assistance. UN وينبغي ألا تترك السلطات هذه المهمة للوالدين أو الأوصياء القانونيين أو لمن يقدّم إلى الطفل مساعدة قانونية أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    The Committee is of the opinion that the provision of this information to the parents or legal guardians should not be an alternative to communicating this information to the child. UN وترى اللجنة أن تقديم هذه المعلومات إلى الوالدين أو الأوصياء القانونيين ينبغي ألا يستعاض به عن إحالة تلك المعلومات إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more