"أو الإجراءات القضائية" - Translation from Arabic to English

    • or judicial proceedings
        
    • or judicial processes
        
    • or the judicial proceedings
        
    • or proceedings
        
    • or proceeding
        
    • or judicial process
        
    • or judicial procedure
        
    • or judicial proceeding
        
    :: Ensuring that a request contains the subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceedings to which the request relates, and the name and functions of the authority responsible; UN :: كفالة تضمين الطلب موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية التي يتعلق بها الطلب، واسم السلطة المسؤولة والمهام المنوطة بها؛
    :: Ensuring that the executions of mutual legal assistance requests conform to the procedures of investigation, prosecution or judicial proceedings of Mongolia's jurisdiction; UN :: كفالة تمشي تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مع إجراءات التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية السارية في الولاية القضائية لمنغوليا؛
    :: Giving protection to witnesses, experts and other persons who consent to give evidence in a requesting State party so that they are not subject to investigation, prosecution or judicial proceedings in the territory of the requesting State party; UN :: توفير الحماية للشهود والخبراء وسائر الأشخاص الذين يوافقون على تقديم أدلة في الدولة الطرف مقدِّمة الطلب بحيث لا يجري إخضاعهم للتحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية في إقليمها؛
    In supplying such examples, States are not expected to supply information about ongoing investigations or judicial processes, if to do so would prejudice the proper conduct of an investigation or judicial process. UN ولا ينتظر من الدول، أثناء تقديمها لهذه الأمثلة، أن تقوم بالكشف عن المعلومات المتعلقة بالتحقيقات أو الإجراءات القضائية الجارية إذا كان هذا سيخل بالسير السليم لهذه التحقيقات أو الإجراءات.
    In addition, the copious documentation that the author provided to attest to his professional merits was not taken into account in either the administrative or the judicial proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تراعَ الوثائق الكثيرة التي تقدم بها صاحب البلاغ للتأكيد على مزاياه المهنية سواء في الإجراءات الإدارية أو الإجراءات القضائية.
    The universal periodic review procedure may not be used as a justification for intervening in pretrial investigations or proceedings in the national courts. UN لا يجوز استخدام إجراء الاستعراض الدوري الشامل كتبرير للتدخُّل في التحقيقات أو الإجراءات القضائية السابقة للمحاكمة في المحاكم الوطنية.
    Topics to be discussed may include the practice followed for the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings. UN ومن المواضيع التي يمكن مناقشتها الممارساتُ المرعيَّة لخصم التكاليف المعقولة المتكبَّدة في التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإجراءات القضائية.
    Particular attention could be devoted to obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws and could hamper investigation, prosecution or judicial proceedings with regard to potential corruption-related offences. UN ويمكن توجيه اهتمام خاص إلى العقبات التي قد تنبثق من تطبيق قوانين السرية المصرفية ويمكن أن تعرقل التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالجرائم المحتملة ذات الصلة بالفساد.
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتفق الطرفان على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة وزيادة قيمتها، وعلى اقتطاع ما جرى تكبده من نفقات معقولة في التحريات أو المقاضاة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة العائدات أو الممتلكات.]
    1. Courts, prosecutors, examining magistrates and investigative bodies must fulfil applications for investigations or judicial proceedings appropriately submitted to them by institutions and officials of foreign States in accordance with the general rules of this Code. UN 1 - يجب أن تقوم المحاكم والمدعون العامون وقضاة التحقيق وهيئات التحقيق بملء طلبات التحقيقات أو الإجراءات القضائية المقدمة إليها بشكل ملائم من مسؤولي أو مؤسسات الدول الأجنبية وفقا للقواعد العامة لهذا القانون.
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    In relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, competent authorities may establish joint investigative bodies, either through bilateral or multilateral agreements, or on a case-by-case basis. UN ففيما يتصل بالمسائل التي هي موضع للتحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإجراءات القضائية في دولة واحدة أو أكثر، يمكن للسلطات المختصة أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، إما بواسطة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو على أساس الحالات كلّ على حدة.
    :: Ensure that witnesses, experts and other persons who consent to give evidence are not subject to investigation, prosecution or judicial proceedings in the territory of the requesting State in accordance with paragraph 27 of UNCAC article 46; UN * ضمان عدم إخضاع الشهود والخبراء وسائر الأشخاص الذين يوافقون على تقديم أدلة للتحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية في إقليم الدولة مقدِّمة الطلب وفقا للفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية؛
    Law No. 144/99 allows for the transfer of persons in detention for providing assistance in obtaining evidence for investigations, prosecutions or judicial proceedings in relation to offences covered by the Convention. UN ويسمح القانون رقم 144/99 بنقل الأشخاص المحتجزين من أجل توفير المساعدة في سبيل الحصول على أدلة للتحقيقات أو الملاحقات أو الإجراءات القضائية فيما يتعلق بجرائم تتناولها الاتفاقية.
    The replacement of the word " action " in paragraph 1, as suggested by the Special Rapporteur, by a more descriptive formula, such as " diplomatic action " or " judicial proceedings " , also appeared to be justified. UN ويبدو أيضاً أن هناك مبرراً للاستعاضة عن كلمة " الإجراءات " في الفقرة 1، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، بصيغة أكثر وصفاً مثل " الإجراءات الدبلوماسية " أو الإجراءات القضائية " .
    The replacement of the word " action " in paragraph 1, as suggested by the Special Rapporteur, by a more descriptive formula, such as " diplomatic action " or " judicial proceedings " , also appeared to be justified. UN ويبدو أيضا أن هناك مبررا للاستعاضة عن كلمة " الإجراءات " في الفقرة 1، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، بصيغة وصفية أكثر مثل " الإجراءات الدبلوماسية " أو " الإجراءات القضائية " .
    The Special Committee reiterates its call for the Government of Israel to ensure that any officials involved in security operations or judicial processes concerning children should be comprehensively trained in applicable international laws and standards. UN وتكرر اللجنة الخاصة دعوتها لحكومة إسرائيل لكفالة تدريب المسؤولين المعنيين بالعمليات الأمنية أو الإجراءات القضائية المتعلقة بالأطفال تدريبا شاملا على القوانين والمعايير الدولية الواجبة التطبيق.
    In providing examples, the CTC would like to make it clear that it does not expect Panama to supply information in respect of ongoing investigations or judicial processes, if to do so would prejudice the proper conduct of an investigation or judicial process. UN أما فيما يتعلق بالأمثلة المطلوبة، فهي تود أن توضح أنها لا تريد من بنما تزويدها بمعلومات عن التحقيقات أو الإجراءات القضائية التي لا تزال جارية إذا كان ثمة في ذلك ما يعيق مجراها.
    In addition, the copious documentation that the author provided to attest to his professional merits was not taken into account in either the administrative or the judicial proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تراعَ الوثائق الكثيرة التي تقدم بها صاحب البلاغ للتأكيد على مزاياه المهنية سواء في الإجراءات الإدارية أو الإجراءات القضائية.
    (b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceedings to which the request relates, and the name and the functions of the authority, conducting such investigation, prosecution or proceeding; UN (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي يتعلق بها الطلب، واسم واختصاصات السلطة القائمة بهذه التحقيقات أو الملاحقات أو الإجراءات القضائية؛
    The contemporary view was that denial of justice was limited to acts of the judiciary or judicial procedure in the form of inadequate procedure or unjust decisions. UN والرأي المعاصر هو أن الحرمان من العدالة يقتصر على أفعال الجهاز القضائي أو الإجراءات القضائية في شكل عدم كفاية الإجراءات أو جور القرارات.
    In 2004, the Federal Constitution was amended to allow the Attorney-General of the Republic ( " Procurador-Geral da República " ) to request the Supreme Federal Court, at any stage of the investigation or judicial proceeding, the transfer of cases involving serious human rights violations to the jurisdiction of the Federal Justice (art. 109, paragraph 5 of the Federal Constitution). UN ففي عام 2004، عُدِّل الدستور الاتحادي حتى يتسنى للنائب العام للجمهورية أن يطلب إلى المحكمة الاتحادية العليا إحالة القضايا المنطوية على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان إلى اختصاص القضاء الاتحادي، وذلك في أية مرحلة من مراحل التحقيق أو الإجراءات القضائية (المادة 109، الفقرة 5 من الدستور الاتحادي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more