The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. | UN | ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. | UN | ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
(4) A request or notice by the seller under paragraph (2) or (3) of this article is not effective unless received by the buyer. | UN | (4) لا يسري مفعول الطلب أو الإشعار الذي يقدّمه البائع بمقتضى الفقرة (2) أو (3) من هذه المادّة إلا إذا تلقّاه المشتري. |
:: Correspondent banks' refusal to provide confirmation or notification of letters of credit | UN | :: إمعان بعض المصارف الأجنبية المراسلة في رفض تأكيد خطابات الاعتماد أو الإشعار بها |
53. Similarly, the different types of unilateral acts such as protest, promise, waiver, recognition or notification should be dealt with taking into account their differing aspects. | UN | 53 - وأضاف قائلا إن شتى أنواع الأعمال الانفرادية من قبيل الاحتجاج أو الوعد أو الاستثناء أو الاعتراف أو الإشعار يتعين تناولها مع مراعاة شتى جوانبها. |
The same rule would apply in cases where a document or notice of a security right in intellectual property may be registered in an intellectual property registry but is not actually registered. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا. |
For example, patent and trademark registries exist in most States, but not all provide for the registration of a document or notice of a security right in a patent or a trademark. | UN | وعلى سبيل المثال، هنالك سجلات لبراءات الاختراع والعلامات التجارية في معظم الدول، ولكن لا توفر جميع الدول ما يلزم لتسجيل مستند الحق الضماني أو الإشعار بالحق الضماني في براءة اختراع أو علامة تجارية. |
These States usually impose, in these cases, a number of mandatory rules relating to, for example, a notice of default or notice of intended disposition, the obligation to act in good faith and in a commercially reasonable manner, and the obligation to account to the grantor for the proceeds of disposition. | UN | وتفرض هذه الدول عادة، في هذه الحالات، عددا من القواعد الإلزامية التي تتعلق، مثلا، بالإشعار بالتقصير أو الإشعار باعتزام التصرف، والالتزام بالتصرف بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، والالتزام بتقديم بيان إلى المانح عن عائدات التصرف. |
As a matter of law relating to intellectual property, some States provide for registration in the relevant intellectual property registry of a document or notice of a transfer of, but not of a security right in, intellectual property. | UN | 18- تستوجب بعض الدول، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، أن يُسجَّل في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة المستند أو الإشعار الخاص بنقل حقوق الملكية الفكرية لا بالحق الضماني فيها. |
Likewise, the secured creditor will need to ensure that a document or notice of a transfer for security purposes made to it by the grantor is duly registered in the intellectual property registry in order to avoid the risk that the rights of a subsequent transferee of the grantor will defeat the rights arising from the security transfer in favour of the secured creditor. | UN | كما لا بدّ للدائن المضمون من أن يتأكّد من أن المستند أو الإشعار المتعلق بالنقل الذي يجريه المانح إليه لأغراض ضمانية مسجّلٌ في سجل الممتلكات الفكرية، اجتنابا لاحتمال أن تكون لحقوقُ الشخص الذي ينقل إليه المانح تلك الملكية لاحقا غلبة على الحقوق الناشئة عن نقل الحق الضماني لصالح الدائن المضمون. |
(b) A document or notice of the security right has been registered in an intellectual property (or other specialized) registry; | UN | (ب) إذا كان مستند الحق الضماني أو الإشعار به قد سُجّل في سجل للممتلكات الفكرية (أو غيره من السجلات المتخصّصة)؛ أو |
The relief provided by article 40 is available only if the buyer's failure to meet its examination and/or notice obligations relates to a lack of conformity that is known to the seller, or of which the seller " could not have been unaware. " | UN | لا يسري هذا الإعفاء الذي تنص عليه المادة 40 إلا إذا كان عدم التزام المشتري بواجبيه المتمثلين في فحص البضائع و/أو الإشعار مرتبطا بعدم مطابقة يعرف به البائع أو " لا يمكن أن يكون جاهلا به " . |
9. As an exception to the dispatch principle in article 27 the buyer must receive the request or notice of the seller (para. (4)), otherwise the request or notice will be ineffective. | UN | 9- وكاستثناء لمبدأ الإرسال في المادّة 27 يجب أن يتسلّم المشتري الطلب أو الإشعار الذي يقدّمه البائع (الفقرة(4))، وإلا لا يسري مفعول ذلك الطلب أو الإشعار. |
As a matter of law relating to intellectual property, in some States registration of a document or notice of a transfer and a security right in an intellectual property registry is purely permissive and intended only to facilitate identification of the current owner. | UN | 19- في بعض الدول يمثل تسجيل المستند أو الإشعار الخاص بعملية النقل وبالحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية، من زاوية القانون المتعلق بالملكية الفكرية، أمرا جوازيا محضا لا يُقصد منه سوى تيسير تحديد هوية المالك الحالي. |
As also already mentioned (see paras. 5 and 6 above), there are different approaches in law relating to intellectual property to the question of registration of a document or notice of a security right in intellectual property. | UN | 9- وكما سبق ذِكره (انظر الفقرتين 5 و6 أعلاه)، هناك نُهُج مختلفة في القانون المتعلق بالملكية الفكرية إزاء مسألة تسجيل مستند بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني. |
Where the buyer refuses the seller's request or notice to cure, such request or notice does not have the effects provided for paragraphs (2) and (3); rather, the buyer remains free to resort to any remedy available to him. | UN | وعندما يرفض المشتري طلب البائع القيام بالعلاج أو إشعاره بذلك، لا يكون لمثل هذا الطلب أو الإشعار الآثار التي تنصّ عليها الفقرتين (2) و(3)؛ وبدلاً من ذلك يبقى المشتري حرّاً في اللجوء إلى أي تدبير علاجيّ متاح له. |
3. The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
3. The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
3. The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
3. The communication of a reservation to a treaty by means other than a diplomatic note or depositary notification, such as electronic mail or facsimile, must be confirmed within an appropriate period of time by such a note or notification. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
:: Correspondent banks' refusal to confirm or advise letters of credit | UN | :: رفض بعض البنوك الأجنبية المراسلة تأكيد خطابات الاعتماد أو الإشعار بفتحها. |