"أو الإغفال" - Translation from Arabic to English

    • or omission
        
    • or omissions
        
    • and omissions
        
    The first act or omission will be referred to as the primary act. UN وسوف يشار إلى الفعل الأساسي أو الإغفال على أنهما الفعل الرئيسي.
    It is secondary only in the sense that it requires the initial act or omission to trigger its applicability. UN فهو ثانوي فقط بمعنى أن قابليته للتطبيق تستوجب وقوع الفعل الرئيسي أو الإغفال.
    iii) The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act UN ' 3` العمل أو الإغفال قد ارتُكِب لإجبار حكومة سيشيل على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام بأي عمل.
    iv) The act or omission is committed against property belonging to the Government of Seychelles outside Seychelles. UN ' 4` إذا ارتُكب العمل أو الإغفال ضد ممتلكات تابعة لحكومة سيشيل خارج سيشيل.
    This also applies to acts or omissions taking place outside of Canada that, if they had occurred in Canada, would have constituted a designated predicate offence. UN ويسري ذلك أيضاً على حالات الفعل أو الإغفال اللذين يجريان خارج كندا واللذين لو حصلا في كندا، لشكَّلا جريمة أصلية موصوفة.
    The second requirement is that the relevant act or omission attributed to a State constitutes a breach of an international obligation of that State. UN والشرط الثاني هو أن يشكل الفعل أو الإغفال المنسوب للدولة انتهاكاً للالتزامات الدولية لهذه الدولة.
    Decisions by international courts and tribunals before and after the work of Commission on the law of treaties confirm that such acceptance can be brought about by silence or omission. UN وتؤكد قرارات المحاكم الدولية الصادرة قبل وبعد أعمال اللجنة بشأن قانون المعاهدات أن هذا القبول يمكن أن ينشأ عن السكوت أو الإغفال.
    They demonstrate that an acceptance by silence or omission constituting the necessary common understanding is not established easily, even beyond the area of boundary treaties. UN فهي تبرهن على أن القبول المعبر عنه بالسكوت أو الإغفال على نحو ينشأ عنه بالضرورة فهم مشترك لا يمكن إثباته بسهولة، حتى فيما يتعلق بغير مجال المعاهدات المتعلقة بالحدود.
    However, the offence must constitute an offence punishable in Zimbabwe if the act or omission constituting the offence took place in Zimbabwe. UN بيد أنَّ الجريمة يجب أن تشكل جريمة يعاقَب عليها في زمبابوي إذا ما كان شق الفعل أو الإغفال المشكِّل للجريمة قد وقع في زمبابوي.
    It is also a well-established doctrine of international law that a State has an obligation to provide remedies where an act or omission is attributable to it and constitutes a breach of an international obligation of the State. UN ومن المذاهب الراسخة في القانون الدولي أيضا أنّ الدول عليها واجب توفير سبل الانتصاف عندما يكون الفعل أو الإغفال صادر عنها ويشكل خرقا لالتزام من التزاماتها الدولية.
    The bill on communal violence, while strengthening the powers of the state, did not seem to penalize state officials for offences of commission or omission. UN وأضافت أن مشروع قانون العنف الطائفي يقوي سلطة الدولة ولكنه لا يعاقب فيما يبدو مسؤولي الدولة عن جرائم الارتكاب أو الإغفال.
    (g) the act or omission is committed against a Canadian government or public facility located outside Canada. UN (ز) إذا ارتُكب الفعل أو الإغفال ضد حكومة كندا أو مرفق عام موجود خارج كندا.
    The Ombudsman has competence to investigate complaints against any public service and its officers, including the police and the army for any act of maladministration or omission violating human rights. UN ولمفوض الإدارة صلاحيات لتحقيق الشكاوي ضد أي مرفق عام وموظفيه، بما في ذلك الشرطة والجيش، بالنسبة لأي فعل من أفعال سوء الإدارة أو الإغفال مما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    A carrier is responsible under this provision only when the performing party's or other person's act or omission is within the scope of its contract, employment, or agency. UN ولا يكون الناقل مسؤولا بمقتضى هذا الحكم إلا عندما يكون الفعل أو الإغفال الذي ارتكبه الطرف المنفذ أو الشخص الآخر مندرجا في نطاق عقده أو وظيفته أو وكالته.
    A performing party is responsible under this provision only when the act or omission of the person concerned is within the scope of its contract, employment. UN ولا يكون الطرف المنفذ مسؤولا بمقتضى هذا الحكم إلا عندما يكون الفعل أو الإغفال الذي ارتكبه ذلك الشخص مندرجا في نطاق عقده أو وظيفته أو وكالته.
    8. " Conduct " normally refers to an act or omission and a " consequence " is the result of such conduct, but there is in everyday speech, and in legal usage, some overlap between conduct and consequence. UN 8 - ويُقصد عادة بـ " السلوك " الفعل أو الإغفال. و " النتيجة " هي ما يترتب على هذا السلوك. ولكن هناك بعض التداخل بين السلوك والنتيجة في الحديث الدارج وفي الاستعمال القضائي.
    6. A State may incur international responsibility, inter alia, through the action or omission of any of its authorities, including, naturally, the legislature, or any other body having legislative authority under the constitution. UN 6 - قد تتحمل دولة مسؤولية دولية بقيام سلطاتها، بما فيها بطبيعة الحال السلطة التشريعية أو أية هيئة أخرى لديها سلطة تشريعية بموجب الدستور، باتخاذ إجراءات أو الإغفال عن اتخاذها.
    The Secretary-General recommends that the General Assembly confirm that compensation is for actual loss sustained as a result of the error or omission proved and that the applicant bears the onus of proof of the loss sustained. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تؤكد بأن التعويض هو عن الخسارة الفعلية المتكبدة نتيجة للخطأ أو الإغفال الذي ثبت وأن مقدم الطلب هو الذي يتحمل عبء إثبات الخسارة المتكبدة.
    The proposed law to curb communal violence must provide guarantees against acts or omissions by the State itself and take into account new types of crimes such as mass gender or sexual crimes, and include provision for reparations for the victims of communal violence. UN وقالت إن القانون المقترح للحد من العنف الطائفي يجب أن ينص على ضمانات ضد الأفعال أو الإغفال من جانب الدولة نفسها وأن يأخذ في الاعتبار الأنواع الجديدة من الجرائم مثل الجرائم الجنسية وأن يشمل أحكاما تتعلق بتعويض ضحايا العنف الطائفي.
    Consequently, criminal law remained almost wholly territorial, concerned only with acts or omissions that had been committed in the territory of the forum State. UN ونتيجة لذلك، ظل القانون الجنائي في الأغلب يتسم بطابع إقليمي تماماً، حيث كان معنياً فحسب بالأفعال أو الإغفال التي ترتكب في إقليم دولة المحكمة.
    51. Mr. Imorou (Benin) suggested that " erreurs " or " omissions " might be more appropriate than " lacunes " in the title of the French version of the text. UN 51- السيد إيمورو (بنن): اقترح أن تكون كلمة " الأخطاء " أو " الإغفال " قد تكون الأنسب من كلمة " الثغرات " الواردة في العنوان الفرنسي للنص.
    In other circumstances, a State is only responsible for the acts and omissions of State agents where they control the infliction of the alleged violation and where it was or should have been foreseen that the victim would be adversely affected by the act or omission. UN في ظروف أخرى، تكون الدولة مسؤولة فقط عن أفعال وإغفال وكلاء الدولة عندما تكون لهم السيطرة على ارتكاب الانتهاك المزعوم، وإذا كان يُتوقع أو ينبغي أن يُتوقع تأثر الضحية سلباً بالفعل أو الإغفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more