"أو الإقامة في" - Translation from Arabic to English

    • or residence in
        
    • or reside in
        
    • or to settle in
        
    • and residence in
        
    • or residency in
        
    Nor is requiring Swedish citizenship or residence in Sweden compatible with the principle of equal treatment that is applicable within the Community. UN ولا يتلاءم شرط المواطَنة السويدية أو الإقامة في السويد مع مبدأ المساواة في المعاملة المطبق داخل الجماعة.
    112. Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. UN 112- ولا يجوز احتجاز ملتمسي اللجوء إلا بسبب عدم قانونية الدخول و/أو الإقامة في الجمهورية، وإلا في حالات إقامة اللاجئين بصورة غير قانونية في قبرص وعدم تقديم طلبات الحصول على اللجوء في الوقت المطلوب.
    The national laws of some States provide for expulsion upon the loss of the State's citizenship when the alien's right to stay or reside in the State is not separately established. UN 908 - وتنص القوانين الوطنية لبعض الدول على مبدأ الطرد عقب فقدان جنسية الدولة حينما لا يثبت حق الأجنبي في المكوث أو الإقامة في الدولة بمعزل عن ذلك().
    The Exit and Entry Administration Law of China which came into force on July 1, 2013 stipulates that foreigners applying for refugee status may, during the screening process, stay in China on the strength of temporary identity certificates issued by public security organs; foreigners who are recognized as refugees may stay or reside in China on the strength of refugee identity certificates issued by public security organs. UN وينص قانون إدارة الخروج والدخول الصيني، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2013، على أنه يجوز للأجانب الذين يتقدّمون بطلب للحصول على صفة لاجئ البقاء في الصين بموجب بطاقات هوية مؤقتة صادرة عن أجهزة الأمن العام، وذلك خلال عملية الفرز؛ ويمكن للأجانب الذين يُعترف بهم لاجئين البقاء أو الإقامة في الصين بموجب بطاقات هوية لاجئين صادرة عن أجهزة الأمن العام.
    On 16 July 1997 the Municipality of Nagov adopted resolution No. 22 which also forbade Roma citizens to enter the village or to settle in shelters in the village district. UN وفي 16 تموز/يوليه 1997، اعتمدت بلدية ناغوف القرار رقم 22 الذي منع أيضاً المواطنين من الأسر الغجرية من الدخول إلى القرية أو الإقامة في مساكن فيها.
    A person may also be prohibited from admission to and residence in the Republic. UN كما يجوز منع أحد الأشخاص من الدخول أو الإقامة في الجمهورية.
    It was gravely concerned that these persons might be rendered stateless and without rights to education, health care, property, or residency in Jordan. UN وساورها قلق بالغ لاحتمال أن يصبح هؤلاء الأشخاص عديمي الجنسية وبدون حقوق في التعليم أو الرعاية الصحية أو الملكية أو الإقامة في الأردن.
    It is a basic principle that a person who voluntarily enters and resides in the territory of a foreign State must comply with the conditions of stay or residence in that State, including acceptance of its legal institutions and rules. UN ومن المبادئ الأساسية أن الشخص الذي يدخل إقليم دولة أجنبية ويُقيم فيها بمحض إرادته يتعين عليه الالتزام بشروط المكوث أو الإقامة في تلك الدولة، بما في ذلك قبول مؤسساتها وقواعدها القانونية().
    She considered that the draft article " introduced no differentiation on the basis of whether the alien being expelled was lawfully present in the expelling State, whereas the annulment of an expulsion decision could not confer a right to entry or residence in a State on an alien whose situation had been irregular before implementation of the decision. UN وارتأت أن نص " مشروع المادة [هذا] لا يُدرج أي تمييز على أساس ما إذا كان الأجنبي موضوع الطـــرد موجودا بصفــة مشروعــة فـي الدولة الطاردة أم لا، بينما أن إلغاء قرار الطرد لا يُفضي إلى منح الأجنبي الذي كان وضعـــه غيـــر قانونـــي قبل تنفيـــذ القرار، حق الدخول أو الإقامة في الدولة.
    On 16 July 1997 the Municipality of Nagov adopted resolution No. 22 which also forbade Roma citizens to enter the village or to settle in shelters in the village district. UN وفي 16 تموز/يوليه 1997، اعتمدت بلدية ناغوف القرار رقم 22 الذي منع أيضاً المواطنين من الأسر الغجرية من الدخول إلى القرية أو الإقامة في مساكن فيها.
    B. Acquisition through birth and residence in the Congo UN الاكتساب بالولادة أو الإقامة في الكونغو
    It is strictly prohibited to take advantage of the entry, exit, transit and residence in Viet Nam to violate the law. " ; Article 1(3) further reads " In case of international conventions or treaties that Viet Nam is adhered to otherwise stipulate in regard to the entry, exit, transit and residence of foreigners in Viet Nam, the provisions of such international conventions or treaties shall prevail. " UN ويحظر بشكل قاطع استغلال الدخول أو الخروج أو المرور العابر أو الإقامة في فييت نام من أجل انتهاك القانون " ؛ وتنص المادة 1 (3) كذلك على أنه " في الحالات التي تنص فيها اتفاقيات أو معاهدات دولية تلتزم بها فييت نام على شيء خلاف ذلك، فيما يتعلق بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها، ترجح أحكام هذه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية " .
    The Committee highlights that this is in violation of Jordanian and international law, inter alia, article 24 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 7 of the Convention on the Rights of the Child; and is gravely concerned that these persons may be rendered stateless and without rights to education, health care, property, or residency in Jordan. UN وتسلط اللجنة الضوء على أن هذا الإجراء ينتهك القانون الأردني وأحكام القانون الدولي، ومنها مثلاً المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل؛ ويساورها قلق بالغ لاحتمال أن يؤدي هذا الإجراء إلى أن يصبح الأشخاص المعنيون عديمي الجنسية وبدون حقوق في التعليم أو الرعاية الصحية أو الملكية أو الإقامة في الأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more