"أو الاتجار بالمخدرات" - Translation from Arabic to English

    • or drug trafficking
        
    • and drug trafficking
        
    • or drugs
        
    • or drug-trafficking
        
    Other security measures, such as scanning or sealing containers, also helped to reduce smuggling or drug trafficking. UN وتساعد أيضاً تدابير أمنية أخرى، مثل مسح الحاويات بالأشعة أو ختمها، على الحد من التهريب أو الاتجار بالمخدرات.
    There shall be no time limit in respect of judicial action designed to punish crimes against human rights or against public property or drug trafficking. UN ولا تحدد مهلة زمنية لاتخاذ إجراء قضائي للمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد حقوق الإنسان أو ضد الممتلكات العامة أو الاتجار بالمخدرات.
    Such a need could be fulfilled by the traditional method of robbing banks, or through some other criminal activities such as the " revolutionary tax " , the ransom demand for a kidnapped person or drug trafficking; the current preference was for the staking or establishment and exploitation of legal commercial companies. UN ويمكن تلبية هذه الحاجة بطريقة سرقة البنوك التقليدية، أو من خلال بعض الأنشطة الإجرامية الأخرى مثل " ضريبة الثورة " ، وطلب الفدية لشخص مخطوف أو الاتجار بالمخدرات.
    However, in some instance, States have sent representatives into the territory of another State in order to enforce their criminal law, by inter alia conducting investigations or arresting suspects on the territory of other countries with respect to terrorism, cyber crimes and drug trafficking. UN بيد أن الدول قد قامت، في بعض الحالات، بإرسال ممثلين إلى إقليم دولة أخرى من أجل إنفاذ قانونها الجنائي، عن طريق القيام في جملة أمور بإجراء تحقيقات() أو () فيما يتعلق بالإرهاب أو الجرائم الإلكترونية أو الاتجار بالمخدرات().
    Others suggested that IIAs should foster investors' compliance with domestic laws by stating that investors involved in illegal activities such as corruption or drugs and arms trafficking would be denied IIA protection. UN وأشار آخرون إلى أن اتفاقات الاستثمار الدولية ينبغي أن تُعزز امتثال المستثمرين للقوانين المحلية من خلال النص على أن المستثمرين الذين يتورطون في أنشطة غير مشروعة مثل الرشوة أو الاتجار بالمخدرات والأسلحة يُحرمون من الحماية التي يوفرها اتفاق الاستثمار الدولي.
    It was noted during the country visit that there were not many cases of international cooperation and that corruption-related letters rogatory were usually issued in connection with money-laundering or drug-trafficking offences. UN ولوحظ خلال الزيارة القُطرية عدم تعدّد علاقات التعاون الدولي والإصدار الاعتيادي لالتماسات التفويض القضائي المتصلة بالفساد في ما يتعلق بجرائم غسل الأموال أو الاتجار بالمخدرات.
    Particularly at risk are journalists reporting on social problems, including organized crime or drug trafficking, voicing criticism of government or the powerful, reporting on human rights violations or corruption, or reporting from conflict zones. UN والصحفيون المعرضون للخطر بوجه خاص هم الذين يُعدّون تقارير عن المشاكل الاجتماعية، بما في ذلك الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات وينتقدون الحكومة أو الجهات المنفذة ويُعدّون تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الفساد أو يرسلون تقارير من مناطق النزاع.
    In countries such as Guinea-Bissau and Haiti, the specific conflict or post-conflict situation led to the design of programmes that integrated reform of criminal justice institutions and access to justice with the building of specialized capacity to counter organized crime or drug trafficking. UN وفي بلدان مثل غينيا-بيساو وهايتي، أدّت حالة الصراع أو ما بعد انتهاء الصراع المحدّدة إلى وضع برامج تجمع بين إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية وسبل الوصول إلى العدالة وبناء القدرات المتخصّصة من أجل مواجهة الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات.
    Article 4 (2) (13) further regulates the disposal of confiscated assets as follows: " The funds or assets confiscated shall devolve to the State, which may allocate them to a fund for combating organized crime or drug trafficking. UN وفضلا عن ذلك تنص المادة 4-2-13 في حالة الأموال المصادرة على أن " تؤول الأصول المالية أو الأموال المصادرة إلى الدولة التي تحولها إلى صندوق خاص بمكافحة الجريمة المنظمة أو الاتجار بالمخدرات.
    Promoting a cohesive social structure, while supporting opportunities to access lawful sources of employment and income, can contribute to the quality of the individual's living environment and may be the best guarantee against his or her turning to drug abuse and/or drug trafficking. UN ويمكن لتعزيز تماسك البنى الاجتماعية، والقيام في الوقت نفسه بدعم فرص الحصول على مصادر العمل والدخل المشروعة أن يساهما في تحسين نوعية البيئة المعيشية لﻷفراد وأن يكونا أفضل ضمان لعدم اللجوء إلى إساءة استعمال العقاقير و/أو الاتجار بالمخدرات.
    (c) Extending police custody, subject to a written order from the Government Commissioner, from 48 hours to a maximum of five days in case of rebellion, abduction, kidnapping, money laundering or drug trafficking. UN (ج) أن تمدد فترة الحجز الاحتياطي، مع مراعاة أمر مكتوب من مفوض الحكومة، من 48 ساعة إلى خمسة أيام كحد أقصى في حالة التمرد، أو الاختطاف، أو الاحتجاز، أو غسل الأموال أو الاتجار بالمخدرات.
    As said some lines above on commenting the first paragraph of the article, the constitution in article 2, 24, (g) lays down that an arrested person shall be made available to the court within 24 hours of arrest in ordinary cases and 15 days in case of terrorism, treason or drug trafficking. UN وعلى نحو ما قيل قبل بضعة أسطر لدى التعليق على الفقرة اﻷولى من المادة المعنية، يقضي الدستور في الفقرة ٤٢)ز( من المادة ٢ بوجوب تقديم الشخص إلى المحكمة في غضون ٤٢ ساعة من توقيفه في الحالات العادية، وفي غضون ٥١ يوماً في قضايا الارهاب أو الخيانة أو الاتجار بالمخدرات.
    As did the ILO document, the Committee had called for the absolute prohibition of situations of servitude, including forced and compulsory labour, debt bondage, sale and trafficking of children, and activities using the child for punishable criminal purposes, including child prostitution and pornography or drug trafficking. UN وكما جاء في وثيقة منظمة العمل الدولية، دعت اللجنة إلى الحظر المطلق لاستعباد اﻷطفال، بما في ذلك فرض العمل القسري أو الاجباري وفرض عبودية الدين عليهم، وبيع اﻷطفال والاتجار فيهم، وأنشطة استخدام اﻷطفال في أغراض اجرامية تستوجب العقاب، بما في ذلك دعارة اﻷطفال واستغلالهم في إصدار المنشورات الخليعة أو الاتجار بالمخدرات.
    211. Similarly, it has been suggested that certain acts (such as embezzlement or drug trafficking), although linked with the exercise of power, may not be considered as public acts ( " actes de fonction " ) for purposes of immunity from foreign jurisdiction. UN 211 - وبالمثل، يُقترح أنه رغم ارتباط بعض الأعمال (مثل الاختلاس أو الاتجار بالمخدرات) بممارسة السلطة، فلا يجوز اعتبارها أعمال عامة ( " أعمال مندرجة في إطار الوظيفة " " actes de fonction " ) لأغراض الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية().
    The draft law envisages specification of the crime of enforced disappearance (new article 221-12 of the criminal code); prosecution for " tacit complicity " in respect of holding the superiors of an accused criminally responsible (new article 221-13); and setting 30 years as the maximum time limit for bringing proceedings against an accused in relation to crimes associated with war, terrorism and drug trafficking (new article 221-18). UN ويرمي مشروع القانون إلى اعتبار الاختفاء القسري جريمة محددة (المادة الجديدة 221-12 من القانون الجنائي)؛ وإلى النصّ على الملاحقة القضائية لـ " الاشتراك الضمني " الذي يحمّل رؤساء المتهم مسؤوليةً (المادة الجديدة 221-13)؛ واعتبار مدة ثلاثين سنة مدة قصوى لمقاضاة متهم بالاشتراك في جرائم متصلة بالحرب، أو الإرهاب، أو الاتجار بالمخدرات (المادة الجديدة 221-18).
    The MOU speaks to the Exchange of Information and states as follows " the parties undertake to co-operate in the exchange of information and intelligence, in accordance with the law of each country to ensure the expeditious application of enforcement efforts where this can be used to expedite or enhance enforcement efforts for the detection or prevention of smuggling, and drug trafficking. " UN وفيما يتعلق بالشبكة الإقليمية لتبادل المعلومات، جاء بالمذكرة ما يلي: " يتعهد الأطراف بالتعاون على تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية، وفقا لقانون كل بلد على حدة، لكفالة الإسراع بالاضطلاع بجهود الإنفاذ حينما يكون من الممكن الاستعانة بهذه المذكرة للإسراع بتلك الجهود أو الدفع بها لأجل كشف عمليات التهريب أو الاتجار بالمخدرات أو منعها " .
    The new Migration Act, adopted in 2006, was designed to punish traffickers, regulate marriages arranged between foreigners and Costa Ricans to obtain a residence permit, and prohibit entry into the country of foreigners convicted of sexual offences, exploitation of minors, homicide, genocide, tax evasion and trafficking in persons, arms or drugs, among other things. UN ويهدف القانون الجديد الخاص بالمهاجرين والمعتمد في عام 2006 إلى معاقبة المهربين، وتنظيم الزواج المرتب بين الأجانب والكوستاريكيين بغية الحصول على تصريح بالإقامة، وحظر دخول الأراضي للأجانب المحكوم عليهم بسبب جرائم جنسية أو استغلال القاصرين، أو القتل، أو الإبادة الجماعية، أو التهرب الضريبي، أو الاتجار بالأشخاص، أو تهريب الأسلحة، أو الاتجار بالمخدرات.
    The lawyer's presence involved contacting his client during the first hour in ordinary cases or later in cases of terrorism or drug-trafficking to ensure that the detainee was informed of his rights and the police custody was taking place correctly. UN ويتضمن حضور المحامي الاتصال بوكيله خلال الساعة الأولى في الحالات العادية أو في وقت لاحق في حالات الإرهاب أو الاتجار بالمخدرات وذلك من أجل ضمان إبلاغ المحتجز بحقوقه وأن الاحتجاز تحت الحراسة يجري بصورة صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more