"أو الاتفاقيات" - Translation from Arabic to English

    • or conventions
        
    • or agreements
        
    • or convention
        
    • or of conventions
        
    Thus, all the provisions of such treaties or conventions shall be applicable to the operation and security of civil aviation in Mexico. UN وهكذا، سيتم تطبيق جميع أحكام هذه المعاهدات أو الاتفاقيات على تشغيل الطيران المدني وأمنه في المكسيك.
    Chile offers broad cooperation on the basis of the terms agreed upon in treaties or conventions. UN وتتعاون شيلي تعاونا واسعا على أساس البنود المتفق عليها في المعاهدات أو الاتفاقيات.
    (2) Extradition has been requested by the competent State under international treaties or conventions in force for Uruguay; UN 2- حين تطلب الدولة المعنية، بموجب المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية السارية على جمهورية أوروغواي، تسليم المتهم؛
    As for the right to withdraw under article X, the Non-Aligned Movement believed that the right of withdrawal of States from treaties or conventions should be governed by international treaty law. UN وفيما يتعلق بالحق في الانسحاب بموجب المادة العاشرة، ترى حركة عدم الانحياز أن حق الدول في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات ينبغي أن ينظمه قانون المعاهدات الدولي.
    No pay is due in the event of absence except on the grounds established by law, collective agreements or agreements between the parties. UN ولا يُستحق أي مرتب في حالة الغياب لأسباب غير منصوص عليها في اللوائح أو الاتفاقيات الجماعية أو اتفاقات الأطراف.
    LEGAL STATUS OF CEDAW IN NATIONAL LAW The CEDAW convention stands in the same stead as any other International Treaty or convention, as a result, in determining its legal status, we shall examine the legal status of International treaties or conventions in national Law. UN تحتل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس المكانة التي تتمتع بها أية معاهدة أو اتفاقية دولية أخرى. ونتيجة لذلك، فإننا عند تقرير الوضع القانوني لها، سوف ندرس الوضع القانوني للمعاهدات أو الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني.
    No claim of political motivation may prevent the application of the law or of conventions to which the Niger is a party. UN لا، لا يمكن أن يعيق أي دافع سياسي تطبيق القانون أو الاتفاقيات التي انضمت إليها النيجر.
    Furthermore, there is no other authority vested with the power to take a stand in matters solely from the viewpoint of human rights as expressed in international covenants or conventions. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد هيئة أخرى تتمتع بسلطة البت في القضايا من وجهة نظر واحدة فحسب هي وجهة نظر حقوق الإنسان حسبما هو معبر عنها في العهدين الدوليين أو الاتفاقيات الدولية.
    The Non-Aligned States parties' position had not changed: proposals in that regard went beyond the Treaty's provisions and the right of States parties to withdraw from treaties or conventions should be governed by international treaty law. UN ولم يتغير موقف دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة: ففي ذلك الصدد، تخطت المقترحات أحكام المعاهدة، وينبغي أن يخضع حق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدات أو الاتفاقيات لقانون المعاهدات الدولية.
    Reporting obligations under international treaties and/or conventions are used to evaluate or adjust existing policies. UN وتستخدم التزامات الإبلاغ بموجب المعاهدات و/أو الاتفاقيات الدولية لتقييم السياسات القائمة أو تعديلها.
    The Council must address crises, threats, breaches of the peace and acts of aggression, whereas the Assembly must be the framework for general debates and the adoption of general rules through declarations or conventions. UN وعلى المجلس أن يتصدى للأزمات والتهديدات وانتهاكات السلم والأعمال العدوانية، بينما على الجمعية أن تكون إطارا للمناقشات العامة واعتماد القوانين العامة من خلال الإعلانات أو الاتفاقيات.
    Declarations under paragraph 4 would exclude the application of the Convention to the use of electronic communications in respect of all contracts to which the specified international convention or conventions apply. UN ذلك أن من شأن الإعلانات التي تصدر بمقتضى الفقرة 4 أن تستبعد تطبيق الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق بجميع العقود التي تُطبّق عليها الاتفاقية أو الاتفاقيات الدولية المحددة.
    Countries that support principles, agreements or conventions in one forum should be prepared to endorse them at the Commission, the Conference of Parties of the Climate Change Convention and others. UN وينبغي للبلدان التي تؤيد المبادئ أو الاتفاقات أو الاتفاقيات في محفل ما أن تكون على استعداد لإقرارها في إطار اللجنة ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ وغيرها.
    This Act shall also apply to matters not regulated by treaties or conventions " . UN وينطبق هذا القانون أيضا على المسائل التي لم تشملها المعاهدات أو الاتفاقيات " .
    This Act shall apply also to matters not regulated by treaties or conventions " . UN ويسري هذا القانون أيضا على النقاط التي لم تنظمها المعاهدات أو الاتفاقيات " .
    - Acts contrary to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations or in the international treaties or conventions on refugees to which Romania is a party. UN - ارتكاب أعمال منافية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللاجئين، والتي تعد رومانيا طرفا فيها.
    Relations between the Russian Federation and other States regarding the provision of mutual assistance in criminal matters are based on agreements (bilateral agreements or conventions) or conditions of reciprocity. UN وتقوم العلاقات بين الاتحاد الروسي والدول الأخرى فيما يتعلق بتوفير المساعدة المتبادلة بالنسبة إلى المسائل الجنائية على الاتفاقات (الاتفاقات الثنائية أو الاتفاقيات) أو شروط المعاملة بالمثل.
    The rights protected are the individual, social, civic and political rights included in title II of the Constitution and those contained in international treaties or conventions accepted and ratified by Guatemala. UN والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها.
    The courts shall always comply with the principle of hierarchy of legislation and the supremacy of the Constitution over all other legislation or international treaties save treaties or conventions relating to human rights ratified by Guatemala, which take precedence over internal law. A legal provision which runs counter to a higher-ranking provision is invalid. UN يتعين على المحاكم أن تمتثل دائماً لمبدأ تدرج التشريع وسيادة الدستور على ما عداه من التشريعات أو المعاهدات الدولية فيما عدا المعاهدات أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها غواتيمالا، والتي لها اﻷولوية على القانون الداخلي، ويعتبر النص القانون الذي يتعارض مع نص أعلى مرتبة لاغياً.
    Knowingly or negligently (with knowledge of the acts, not necessarily knowledge that the acts violate laws or agreements); UN (ب) المعرفة أو الإهمال (معرفة الأعمال لمن يعرف بالضرورة أن هذه الأعمال تنتهج القانون أو الاتفاقيات
    The view was expressed that the reference to " any other international agreement or convention on private commercial law matters " unnecessarily restricted the application of paragraph 2. UN 60- أُعرب عن رأي مفاده أن الاشارة إلى " أي من الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية الأخرى التي تتعلق بمسائل القانون التجاري الخاص " تقيد تطبيق الفقرة 2 تقييدا غير ضروري.
    For instance, the class of law-making treaties, or of conventions intended to create permanent settlements, such as conventions providing for the free navigation of certain canals or waterways or for freedom and equality of commerce in colonial areas, will not be affected by the fact that a war has broken out involving all the parties. UN وعلى سبيل المثال، فإن فئة المعاهدات الشارعة، أو الاتفاقيات التي ترمي إلى إحداث تسويات دائمة، من قبيل الاتفاقيات التي تنص على حرية الملاحة في بعض القنوات أو المجاري المائية أو على حرية التجارة والمساواة فيها في المناطق المستعمرة، لن تتأثر باندلاع حرب تشترك فيها كافة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more