"أو الاستغلال" - Translation from Arabic to English

    • or exploitation
        
    • and exploitation
        
    • or use
        
    • or exploited
        
    • or manipulation
        
    • or abuse
        
    Improved access to education for children at risk of involuntary servitude or exploitation was central to reducing their vulnerability. UN ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم.
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Diligently investigate credible allegations of abuse or exploitation committed by their diplomats and prosecute perpetrators. UN التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    When a child becomes at risk, the Government of Jamaica must be in a position to ensure that the programmes and services offered to that child counter the effects of abuse, neglect, abandonment and exploitation. UN وعندما يتعرض طفل للخطر، يجب أن تكون حكومة جامايكا في وضع يتيح لها أن تكفل كون البرامج والخدمات المقدمة إلى ذلك الطفل تدرأ عنه إساءة المعاملة أو الإهمال أو الهجر أو الاستغلال.
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. UN كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to fully protect children from all forms and sexual abuse or exploitation, including within the family. UN كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة.
    It also recommends that the State party reinforce its legislative framework to protect children fully from all forms of sexual abuse or exploitation. UN كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    The workshop also acknowledged that participatory approaches may inadvertently strengthen the position of groups and individuals who are already in a dominant social or economic position and who may have been responsible for violence, intimidation or exploitation. UN كما أقرت الحلقة بأن نُهج المشاركة قد تُؤدي، دون قصد، الى تعزيز موقع الجماعات والأفراد الذين هم بالفعل في مكانة اجتماعية أو اقتصادية مهيمنة والذين قد يكونوا مسؤولين عن العنف أو الترهيب أو الاستغلال.
    There are no assessments of the state of the stock(s) or exploitation. UN وليست هناك تقييمات لحالة الأرصدة أو الاستغلال.
    The Committee, however, regrets that the criminal procedure law does not contain specific provisions to protect the child victim of sexual abuse or exploitation involved in criminal procedures as a victim. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أحكاماً محددة لحماية الطفل ضحية الاعتداء أو الاستغلال الجنسي الذي يكون طرفاً في الإجراءات الجنائية بصفة ضحية.
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    :: The organisation will contest all extremist groups which use religion as a means of terrorism, intimidation or exploitation. UN :: وستناضل ضد جميع المجموعات المتطرفة التي تستخدم الدين كأداة للإرهاب والتخويف أو الاستغلال.
    In most cases, a prescription of 20 years applied for crimes involving the sexual abuse or exploitation of a child. UN وفي معظم الحالات ينطبق تقادم مدته عشرون عاما لجرائم الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للطفل.
    III. Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, UN واذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم،
    Promoting effective measures to deal with the issues of missing children and sexual abuse or exploitation of children UN ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, UN وإذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم،
    C. Missing children and sexual abuse and exploitation of children UN جيم - الأطفال المفقودون والانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال
    The Group welcomes this initiative, as it will increase the ability of Côte d'Ivoire to conduct strategic planning in the sector and to detect irregularities, in terms of both the illegal occupation or use of cocoa plantations and declaration of production. UN ويرحب الفريق بهذه المبادرة لأنها ستزيد من قدرة كوت ديفوار على التخطيط الاستراتيجي لهذا القطاع، والكشف عن أي مخالفات تتعلق بالاحتلال أو الاستغلال غير القانونيين لمزارع الكاكاو والإعلان عن حجم الإنتاج.
    In many situations, women and children can be seriously disadvantaged, discriminated against or exploited in the workplace. UN وفي كثير من الحالات تتعرض النساء واﻷطفال للحرمان الشديد أو التمييز أو الاستغلال في مكان العمل.
    The Union asked its members to be more responsible in reporting on judicial cases, but not to give in to intimidation or manipulation. UN وطالب الاتحاد أعضاءه بالتحلي بالمزيد من المسؤولية في نشر التقارير عن القضايا المنظورة أمام المحاكم، ولكن دون الخضوع للترهيب أو الاستغلال.
    Any cases of neglect, exploitation or abuse were reported to UNHCR and the Thai authorities. UN وتبلغ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات التايلندية بأية حالة للإهمال أو الاستغلال أو سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more