"أو الاشتباه في" - Translation from Arabic to English

    • or suspected
        
    • or suspicion
        
    The return of many of these individuals to their homes is affected by the presence or suspected presence of mines. UN ولا يمكن لعدد كبير من هؤلاء السكان العودة إلى ديارهم بسبب وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها.
    This is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines. UN المنطقة التي تعد خطيرة جدا من جراء وجود ألغام أرضية مضادة للأفراد بها، أو الاشتباه في وجود هذه الألغام.
    This is logical given that the presence or suspected presence of mined areas in most affected countries obstructs economic development and reconstruction and inhibits the repatriation of refugees and internally displaced persons. UN وهذا أمر منطقي، باعتبار أن وجود المناطق الملغومة أو الاشتباه في وجودها في معظم البلدان المتضررة يعوق التنمية الاقتصادية وإعادة البناء الاقتصادي، ويكبح إعادة اللاجئين والمهجَّرين داخلياً إلى أوطانهم.
    The presence or suspected presence of mines had both a humanitarian and development impact. UN وكان لوجود الألغام أو الاشتباه في وجودها أثر إنساني وأثر إنمائي على السواء.
    The latter officer is to examine the reports in order to determine whether the information contained therein gives rise to a knowledge or suspicion that another person is engaged in money laundering. UN ويتعين على هذا الموظف أن يدرس التقارير بغية التأكد مما إذا كانت المعلومات الواردة فيها تؤدي إلى العلم بضلوع شخص آخر في أعمال لغسل الأموال أو الاشتباه في ذلك.
    There is also an obligation to disclose knowledge or suspicion of terrorist funding, based on information arising from one's trade, profession, business or employment. UN :: وهناك أيضا التزام بالكشف عن العلم بتمويل الإرهاب، أو الاشتباه في ذلك، على أساس معلومات متأتية من تجارة الشخص، أو مهنته، أو أعماله التجارية، أو عمله.
    13. The standard procedure is to contact local police and report any sighting or suspected explosive contamination. UN ١٣ - ويتمثل الإجراء الموحد في الاتصال بالشرطة المحلية والإبلاغ عن وجود أي تلوث بالمتفجرات أو الاشتباه في ذلك.
    Tackling this scourge requires us to boost all-round efforts to combat anti-personnel mines so as to respond to the urgent demands of the communities of different regions of the country that are in danger owing to the actual or suspected presence of these devices. UN وتتطلب مواجهة هذا البلاء أن نضم سواعدنا جميعاً لمكافحة الألغام المضادة للأفراد كي نستجيب للطلبات الملحة من المجتمعات في شتى أرجاء البلد ممن يتعرضون للخطر بسبب وجود أو الاشتباه في وجود هذه الأجهزة.
    The request also indicates that the presence or suspected presence of mines impedes the provision of international assistance, affects economic development and trade and serves as an obstacle to the application of Senegal's poverty reduction strategy and the attainment of Millennium Development Goals. UN ويشير الطلب إلى أن وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها يعوق تقديم المساعدة الدولية ويضر بالتنمية الاقتصادية والتجارة ويعرقل تطبيق السنغال استراتيجية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A `mined area'is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines. UN " المنطقة الملغومة " هي المنطقة الخطرة من جراء وجود ألغام أرضية مضادة للأفراد، أو الاشتباه في وجود هذه الألغام.
    “Mined area” means an area which is dangerous due to the presence or suspected presence of mines. UN " المنطقة الملغومة " : هي منطقة خطرة بسبب وجود ـ أو الاشتباه في وجود ـ ألغام.
    In far too many instances humanitarian agencies are forced to abandon civilian populations or delay humanitarian relief due to the presence or suspected presence of AV mines. UN وفي حالات كثيرة ، تضطر الوكالات الإنسانية إلى التخلي عن السكان المدنيين أو إلى تأجيل الإغاثة الإنسانية بسبب وجود، أو الاشتباه في وجود، ألغام مضادة للمركبات.
    The implementation of Article 5 requires that States Parties render all such areas no longer dangerous due to the presence or suspected presence of anti-personnel mines. UN ويتطلب تنفيذ المادة 5 أن تكفل الدول الأطراف أن كل هذه المناطق لم تعد خطرة بسبب وجود الألغام المضادة للأفراد أو الاشتباه في وجودها.
    65. Medical workers were obliged to report incidents of child abuse or suspected child abuse, but there was no such obligation to report violence against women. UN 65 - وقالت إن العاملين في مجال الطب ملزمون بالتبليغ عن حوادث إساءة معاملة الأطفال أو الاشتباه في إساءة معاملة الأطفال، ولكن لا يوجد مثل هذا الالتزام بالتبليغ عن العنف ضد النساء.
    The request further indicates that 834,000 individuals continue to live in 112 towns that Croatia considers affected by the presence or suspected presence of mines. UN 14- ويشير الطلب أيضاً إلى أن 000 834 فرد لا يزالون يعيشون في 112 مدينة تعتبرها كرواتيا متأثرة بوجود أو الاشتباه في وجود الألغام بها.
    8.4 In case of violation or suspected violation of the present Law by a foreign State, Mongolia shall, within its international treaty obligations or norms and principles of international law, officially notify the State concerned of the violation or suspected violation, request explanation and peacefully resolve any question that may arise therefrom. UN 8-4 في حالة انتهاك دولة أجنبية لأحكام هذا القانون أو الاشتباه في انتهاكها له، تقوم منغوليا، طبقا لالتزاماتها التعاهدية الدولية أو قواعد ومبادئ القانون الدولي، بإخطار الدولة المعنية رسميا بذلك الانتهاك أو الاشتباه في الانتهاك، وتطلب إليها تقديم تفسير ذلك وتسوي سلميا أي خلاف ينشأ عن ذلك.
    Other than as already disclosed to the Board of Auditors, I am not aware of any undisclosed fraud or suspected fraud affecting UNHCR, and no allegations of fraud or suspected fraud affecting the financial statements have been communicated to me by staff members, former staff members or others. UN وأقر بأنه لا علم لي بأي حالات غش لم يكشف عنها أو حالات غش مشتبه بها من شأنها أن تضر بالمفوضية غير ما سبق لي أن أفصحت عنه لمجلس مراجعي الحسابات، وبأن أيا من الموظفين أو الموظفين السابقين أو غيرهم لم ينقل إلىَّ أي ادعاءات بحدوث غش أو الاشتباه في حدوثه على نحو يضر بالمفوضية.
    Please indicate whether Canada has ever taken judicial action against a non-profit organization based on that non-profit organization's alleged or suspected involvement in the financing of terrorism? Has Canada ever frozen the assets of any non-profit organizations because of their alleged or suspected links with terrorist groups or terrorist activities? UN 1-5 برجاء تبيان ما إذا كانت كندا قد اتخذت إجراء قضائيا ضد منظمة لا تستهدف الربح على أساس زعم مشاركة المنظمة التي لا تستهدف الربح في تمويل الإرهاب أو الاشتباه في ذلك؟ هل قامت كندا بتجميد موجودات أي منظمات لا تستهدف الربح بسبب صلاتها المزعومة أو المشتبه فيها بجماعات إرهابية أو أنشطة إرهابية؟
    In case of violation of the arms embargo or suspicion thereof the information should be made available to the Panel or the Committee for a follow-up investigation. UN وفي حالة انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة أو الاشتباه في ذلك ينبغي إحاطة الهيئة أو اللجنة بالمعلومات لإجراء ما يلزم من تحقيقات.
    Reports of any information or any other subject matter which gives rise to a knowledge or suspicion that another person is engaged in money laundering are to be made to the reporting officer. UN والتقارير التي تتضمن أي معلومات أو أي موضوع آخر تؤدي إلى العلم بضلوع شخص آخر في أعمال لغسل الأموال أو الاشتباه في ذلك يجب تقديمها إلى موظف الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more