"أو الامتناع عن الفعل" - Translation from Arabic to English

    • or omission
        
    • or the omission
        
    • or omissions
        
    Grave breaches are premised on the importance of the value under attack and the seriousness of the act or omission that constitutes the breach. UN وتستند الخروق الجسيمة إلى أهمية القيمة التي تتعرض للاعتداء، وجسامة الفعل أو الامتناع عن الفعل الذي يشكّل المخالفة.
    However, confiscation of private property or failure by a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds, in violation of article 26 of the Covenant. UN غير أن مصادرة الملكية الخاصة أو امتناع دولة طرف عن دفع تعويض عن هذه المصادرة يمكن أن يشكل انتهاكا ﻷحكام العهد إذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل ذي الصلة قد استند إلى أسباب تمييزية انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد.
    Compensation will take into account both the consequences resulting from the act or omission whereby the harm to the person was caused and the moral harm, provided that there is a sufficient causal relationship between the act and the harm caused. UN ويراعي التعويض النتائج التي ترتبت على الفعل أو الامتناع عن الفعل مما أدى الى وقوع اﻷذى على الشخص واﻷذى النفسي شريطة أن توجد علاقة سببية مقنعة بين الفعل واﻷذى الواقع.
    The manner in which a Government reacts to human rights violations committed by its agents, through action or omission, clearly shows the degree of its willingness to ensure effective protection of human rights. UN وإن مدى استعداد الحكومة لضمان حماية فعالة لحقوق اﻹنسان يتجلى في طريقة تعاملها مع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها موظفوها، من خلال الفعل أو الامتناع عن الفعل.
    The Committee recalls its established jurisprudence that in order for an individual to be able to claim to be a victim of a violation of any of the rights guaranteed in the Convention, he or she should be directly and personally affected by the action (or the omission) in question. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية() الثابتة التي تفيد بأنه ليحق لشخص أن يدعي أنه ضحية انتهاك لأي حق من الحقوق المضمونة في الاتفاقية، ينبغي أن يكون متأثراً بشكل مباشر وشخصياً من الفعل (أو الامتناع عن الفعل) المشار إليه.
    Acts or omissions that result in retrogressions in the progressive realization of the rights to water and sanitation jeopardize sustainability. UN فالأفعال أو الامتناع عن الفعل التي تؤدي إلى حالات تراجع في الإعمال التدريجي للحق في المياه والصرف الصحي تُعرِّض الاستدامة للخطر.
    The manner in which a Government reacts to human rights violations committed by its agents, through action or omission, clearly shows the degree of its willingness to ensure effective protection of human rights. UN وإن مدى استعداد الحكومة لضمان حماية فعالة لحقوق اﻹنسان يتجلى في طريقة تعاملها مع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها موظفوها، من خلال الفعل أو الامتناع عن الفعل.
    The National Human Rights Commission may, of its own motion, enquire where it has reason to believe that the act or omission is occurring or likely to occur. UN كما يجوز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقوم من تلقاء نفسها بالتحقيق متى كان لديها سبب يحملها على الاعتقاد بأن الفعل أو الامتناع عن الفعل هو في طور الحدوث أو من المحتمل حدوثه.
    “The breach occurs at the moment when that action or omission of the series is accomplished which establishes the existence of the composite act. UN " ويقع هذا الانتهاك متى تحقق الفعل أو الامتناع عن الفعل المندرج في السلسلة والذي يثبت وجود الفعل المركب ويمتد الانتهاك طوال الفترة التي تبدأ فيها اﻷفعال أو الامتناعات ذات الصلة وتتكرر. "
    In other words, this school considers the rule as one representing a procedural condition when it concerns cases where the original act or omission by itself amounts to a violation of international -- as well as municipal -- law. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المدرسة تعتبر القاعدة شرطا إجرائيا في الحالات التي يشكل فيها الفعل الأصلي أو الامتناع عن الفعل في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي - وكذا للقانون المحلي.
    However, a confiscation of private property or the failure of a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds, in violation of article 26 of the Covenant. UN غير أن مصادرة الممتلكات الخاصة أو امتناع الدولة الطرف عن دفع تعويضات عن هذه الممتلكات المصادرة يمكن أن ينطويا مع ذلك على إخلال بالعهد إذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل في هذه الحالة يستند إلى أسس تمييزية على نحو يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٢٦ من العهد.
    (a) Acknowledging publicly that the action or omission was wrongful? UN (أ) الاعتراف علنا بأن الفعل أو الامتناع عن الفعل كان غير مشروع؟
    That he knew that the act or omission could have that effect. " UN `2` وأن يكون المتهم على علم بأن الفعل أو الامتناع عن الفعل قد يترتب عليه ذلك الأثر " (34).
    Whether a particular act or omission gives rise to a conviction for a criminal offence is not an issue which can be determined in the abstract; rather, this question can only be answered after a trial pursuant to which evidence is adduced to demonstrate that the elements of the offence have been proven to the necessary standard. UN أما مسألة ما إذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل المعّين يستتبع إدانة بجريمة جنائية فهي مسألة لا يمكن تقريرها تقريراً مجرداً؛ بل لا يمكن الإجابة على هذا السؤال إلا بعد محاكمة جرى عملاً بها تقديم أدلة تظهر أن عناصر الجريمة قد ثبتت وفقاً للمعيار اللازم.
    This statement may appear obvious and already implied in article 4 of the present draft articles, which refers to international law for determining both whether an action or omission is attributable to an international organization and whether it constitutes a breach of an international obligation. UN ولقد يبدو هذا الحكم بديهياً ومضمناً في المادة 4 من مشاريع هذه المواد، التي تشير إلى القانون الدولي من أجل تحديد ما إذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل يُسند إلى المنظمة الدولية وما إذا كان يشكل انتهاكاً لالتزام دولي على حد سواء.
    “an act or omission shall likewise be imputable to the State if the organs or officials concerned exceeded their competence but purported to be acting in their official capacity”. UN " تحمل الدولة مسؤولية الفعل أو الامتناع عن الفعل عندما تقوم اﻷجهزة المعنية أو المسؤولون المعنيون بتجاوز اختصاصاتهم بدعوى أنهم يتصرفون بصفتهم الرسمية)١٣٥(.
    This responsibility is a strict one, and should arise irrespective of whether the act or omission in question is deliberate, reckless or negligent. 6. Adequate avenues of recourse should be provided to individuals and groups at national, regional or international levels, to seek protection against serious environmental hazards to life. UN وهذه المسؤولية هي مسؤولية موضوعية ويجب أن تترتب بصرف النظر عما اذا كان الفعل أو الامتناع عن الفعل المعني قد حدث عن عمد أو عن طيش أو عن إهمال. ٦- ينبغي توفير سبل الانتصاف الملائمة لﻷفراد والجماعات على المستوى الوطني أو الاقليمي أو الدولي لالتماس الحماية من المخاطر البيئية الجسيمة التي تهدد الحياة.
    It was also important to focus on the actual situation leading to the act or omission entailing responsibility, as well as the more formal question of whether a resolution used the expression " authorize " or " request " , or any other term, including when an organization, through a binding decision, obliged the member State to act. UN ومن المهم أيضا التركيز على الحالة الفعلية المؤدية إلى الفعل أو الامتناع عن الفعل الذي تترتب عليه مسؤولية، وكذلك على السؤال الأساسي أكثر، وهو هل هناك قرار استخدم لفظة " أذنت " أو " طلبت " ، أو أي لفظة أخرى، بما في ذلك في حالة إجبار المنظمة للدولة العضو، من خلال قرار ملزم، على الفعل.
    280. The decision granting amparo shall declare the act or omission giving rise to the action unlawful and shall order the rule in question to be applied, as appropriate in each case and within a certain time as set by the decision itself; it shall also order the person or entity responsible to pay damages and costs. UN 280- ويعلن القاضي قبول التظلم وعدم مشروعية الفعل أو الامتناع عن الفعل موضوع التظلم، ويأمر بتطبيق الأحكام القانونية ذات الصلة وفقاً للشروط المبينة في الحكم كما يحكم على الشخص أو الكيان المعني بالتعويض وبدفع المصاريف القضائية.
    The Committee recalls its established jurisprudence that in order for an individual to be able to claim to be a victim of a violation of any of the rights guaranteed in the Convention, he or she should be directly and personally affected by the action (or the omission) in question. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية() الثابتة التي تفيد بأنه ليحق لشخص أن يدعي أنه ضحية انتهاك لأي حق من الحقوق المضمونة في الاتفاقية، ينبغي أن يكون متأثراً بشكل مباشر وشخصياً من الفعل (أو الامتناع عن الفعل) المشار إليه.
    For example, the text of draft article 11 includes the criterion -- underscored in the commentary as the " decisive factor " -- that the State must have the " intention of provoking the departure of aliens from its territory " for such actions or omissions to constitute " disguised expulsion " . UN فنص مشروع المادة 11 يشمل مثلاً معيارا تبرزه اللجنة في شرحها مسميةً إياه " العنصر المحدِّد " ، ويتمثل في اشتراط أن يتوافر لدى الدولة " قصدُ التحفيز على مغادرة الأجنبي إقليمها " لكي يشكل الفعل أو الامتناع عن الفعل " طردا مقنّعا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more