A system must be introduced to ensure the proportionality of sanctions to the scale of the threat or violation concerned. | UN | ويجب إنشاء نظام لكفالة وجود تناسب بين العقوبات وحجم التهديد أو الانتهاك المعني. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من اﻹنكار أو الانتهاك. |
Consequently, efforts to remedy the condition or abuse in question might be inefficient and inadequate. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الجهود المبذولة لمعالجة الحالة أو الانتهاك المطروحين قد لا تكون فعالة أو كافية. |
Under the strategy, victims would receive assistance to address needs directly arising from the exploitation or abuse suffered. | UN | وبموجب هذه الاستراتيجية، يتلقى الضحايا المساعدة لمعالجة الاحتياجات الناشئة مباشرة عن الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين. |
Where rights were ignored or violated, there must be accountability. | UN | ولكن عندما تلقى الحقوق هذا التجاهل أو الانتهاك فلا بد وأن يكون هناك مساءلة عن ذلك. |
Within a year following the payment of the compensation, the State shall ask the magistrate responsible for the measure or the violation having caused the damage to reimburse the sum paid. | UN | وتطلب الدولة، في غضون سنة واحدة عقب دفع التعويض، إلى الموظف القضائي المسؤول عن التدبير أو الانتهاك الذي تسبب في إلحاق الضرر سداد المبلغ الذي دفع له. |
The application should state the act or omission providing the grounds for the action, the right allegedly violated or threatened, the name of the public servant or body responsible for the threat or injury, and the evidence supporting the allegation. | UN | ويجب أن تبين عريضة الدعوى العمل أو الامتناع عن العمل الذي يرى صاحب البلاغ أنه انتهك أو مهدد بالانتهاك واسم الموظف أو الجهة صاحبة التهديد أو الانتهاك والأدلة التي يستند إليها. |
The Secretary-General also notes that, although the trend in data reflected in the report is positive, any substantiated case of sexual exploitation and abuse is one case too many. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه رغم الاتجاه الإيجابي الذي يشير إليه التقرير، فإنه من غير المقبول وصول ولو حالة موثقة واحدة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
The Code affords a system of special protection for minors under 18 against any possible form of exploitation or violation of their rights. | UN | ويتيح القانون نظاماً للحماية الخاصة للقاصرين دون 18 سنة يحفظهم من أي شكل ممكن من أشكال الاستغلال أو الانتهاك لحقوقهم. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من اﻹنكار أو الانتهاك. |
He notes that there is little evidence of torture or abuse. | UN | فقد لاحظ أن الأدلة على التعذيب أو الانتهاك قليلة. |
Public awareness of efforts taken by the particular Member State to address prior instances of alleged sexual exploitation or abuse may have led to this more recent increase in reporting of allegations that occurred in previous periods. | UN | وربما يكون الوعي العام بالجهود التي تبذلها هذه الدولة العضو بالتحديد لمعالجة حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسي المزعوم قد أدى إلى هذه الزيادة الأخيرة في الإبلاغ عن ادعاءات بانتهاكات حدثت في فترات سابقة. |
Further instances of sexual exploitation or abuse also indicated that standards, policies and procedures and organizational accountability mechanisms in place at the time were clearly inadequate. | UN | وكان وقوع المزيد من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين أيضا مؤشرا واضحا على أن المعايير والسياسات والإجراءات وآليات المساءلة المؤسسية المعمول بها في ذلك الوقت لم تكن كافية. |
Furthermore, troop- and police- contributing countries must take appropriate disciplinary actions in all cases of sexual exploitation or abuse by peacekeepers and keep the United Nations informed of progress in this regard. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إجراءات تأديبية مناسبة في جميع الحالات التي يقوم فيها أفراد عمليات حفظ السلام بالاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي وأن تُبقي الأمم المتحدة على علم بما يُحرز من تقدم في هذا الخصوص. |
These factors are compounded among refugee children who have often fled from war, and may have lost one or both parents or been sexually exploited or violated. | UN | وتتفاقم هذه العوامل في صفوف الأطفال اللاجئين الذين كثيرا ما يكونون قد فروا من الحروب، وربما فقدوا الأب أو الأم أو الاثنين معا، أو تعرضوا للاستغلال أو الانتهاك الجنسيين. |
6. As far as possible, tribunals and other institutions ought to give effect to enforced disappearance as a continuing crime or human right violation for as long as all elements of the crime or the violation are not complete. | UN | 6- ويتعين، قدر الإمكان، أن تقضي المحاكم وغيرها من المؤسسات باعتبار الاختفاء القسري جريمة مستمرة أو انتهاكاً مستمراً لحقوق الإنسان طوال الفترة التي لا تكون فيها جميع عناصر الجريمة أو الانتهاك قد اكتملت. |
155. The Advisory Committee shares the view expressed by the Secretary-General that one substantiated case of sexual exploitation and abuse is one case too many. | UN | 155 - وتُشاطر اللجنة الاستشارية الأمين العام الرأيَ الذي عبر عنه بأنه من غير المقبول حصول ولو حالة واحدة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين. |
The Committee issued a number of press release containing, inter alia, appeals to all States to provide information relating to violation or alleged violation of the prohibitions established by the Security Council. | UN | وأصدرت اللجنة عددا من البيانات الصحفية اشتملت فيما اشتملت عليه على نداءات موجهة لجميع الدول كي تقدم معلومات تتعلق بالانتهاك أو الانتهاك المزعوم ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن. |