It had not been necessary to invoke mental or physical disability. | UN | ولم يكن من الضروري التحجج بالإعاقة العقلية أو البدنية. |
In many cases, the mental or physical state of the offender is not taken into consideration, nor are expectant mothers excluded from receiving such a sentence. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للمدعى عليه ولا تستثنى الأمهات الحوامل من تطبيق هذه العقوبة. |
In many cases, the mental or physical state of the offender is not taken into consideration, nor are expectant mothers excluded from such a sentence. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تراعى الحالة العقلية أو البدنية للجاني ولا تستثنى الحوامل من تطبيق هذه العقوبة. |
STIB also provides a special minibus service to transport persons with visual or physical impairments from door to door. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
Any deterioration of their mental and physical condition should trigger a presumption that the conditions of confinement were excessive and activate an immediate review. | UN | وينبغي لأي تدهور في حالتهم العقلية أو البدنية أن يثير الافتراض بأن أوضاع الحبس كانت قاسية، وأن يستدعى إجراء استعراض فوري. |
Section 15 of the Charter prohibited discrimination based on race, national or ethnic origin, colour, religion, sex, age, or mental or physical disability. | UN | وقد جاء في الفصل 15 من ذلك الميثاق ما يحظر التمييز بناءً على العرق أو الأصل القومي أو الإثني، أو اللون، أو الدين، أو الجنس، أو السن أو الإعاقة العقلية أو البدنية. |
Any person who has impaired mental or physical capacity, whether congenital or acquired, which affects their ability to work, learn, or be self-sufficient, is deemed " exceptional " , " handicapped " or a " beneficiary " ; | UN | ويُعد ذا احتياج خاص أو معوّقاً أو عاجزاً، أي شخص يعاني لأسباب خِلقية أو مكتسبة من نقص في قدراته العقلية أو البدنية يؤثر على إمكانياته على أن يؤمّن بنفسه خدمات حياته أو تعلمه أو عمله؛ |
As a result of the Campaign, polling stations had been made accessible and persons with visual, hearing or physical disabilities had been allowed to vote through personal assistants. | UN | ونتيجة لهذه الحملة، جرى تيسير إمكانية الوصول إلى مراكز الاقتراع وسُمح للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو السمعية أو البدنية بالتصويت من خلال مساعدين شخصيين. |
The public authorities, voluntary organisations, researchers and experts have all stressed the need to strengthen services for children and young people who are subjected to sexual and/or physical abuse. | UN | يجري التشديد من جانب السلطات العامة والمنظمات الطوعية والباحثين والخبراء على الحاجة إلى تعزيز الخدمات التي تقدَّم إلى الأطفال والشباب الذين يتعرضون للاعتداءات الجنسية و/أو البدنية. |
In 2005, the Investigation and Testimony Procedures (Suitability to Persons with Mental or physical Disability) Law was issued. | UN | 62- وفي عام 2005، صدر قانون إجراءات التحقيق والشهادات (مدى التلاؤم مع الإعاقة الذهنية أو البدنية). |
The State party submits that outside these categories, change of surname is only allowed in exceptional cases, where the refusal would threaten the applicant's mental or physical well-being. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنه لا يسمح بتغيير اﻷلقاب خارج نطاق هذه الفئات إلا في حالات استثنائية، يهدد فيها الرفض السلامة الذهنية أو البدنية لمقدم الطلب. |
In exceptional cases, the change of surname can be authorized outside these categories, for instance in cases where the denial of the change of surname would threaten the applicant's mental or physical well-being. | UN | وفي حالات استثنائية، يمكن الترخيص بتغيير اللقب خارج نطاق هذه الفئات، وذلك مثلا في الحالات التي يفضي فيها منع تغيير اللقب إلى تهديد السلامة الذهنية أو البدنية لمقدم الطلب. |
Shakopee has focused on training, which concentrates on making staff more sensitive to the suffering frequently experienced prior to incarceration, such as sexual or physical abuse. | UN | وقد ركُّز سجن شاكوبي على التدريب الذي يسلِّط الضوء على جعل الموظفين يحسون بما يشعر به الشخص من ألم في كثير من الأحيان قبل إيداعه السجن بسبب الإساءة الجنسية أو البدنية. |
Admission to universities and higher institutes is selective, being based on the total grades and tests of academic, technical or physical aptitudes in such a way as to ensure full equality among applicants. | UN | وتأتي المفاضلة في القبول بالجامعات والمعاهد العليا على أساس المجموع الكلي للدرجات واختبارات القدرات العلمية أو الفنية أو البدنية بما يضمن تحقيق كامل للمساواة بين اﻷفراد. |
1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. | UN | 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا. |
1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. | UN | 1 - أن يلحق المتهم بارتكابه فعلا لاإنسانيا معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية. |
1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. | UN | 1 - أن يلحق المتهم بارتكابه فعلا لاإنسانيا معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية. |
This article of the Constitution thus complies with the International Covenant provision on the protection of young persons from exploitation and working in places detrimental to their mental or physical health or detrimental to their moral upbringing. | UN | وتبعاً لذلك تتسق هذه المادة من الدستور مع أحكام العهد الدولي المتعلقة بحماية الصغار من الاستغلال والعمل في مواقع تضر بصحتهم العقلية أو البدنية أو تنال من تنشئتهم الأخلاقية. |
It is intended essentially to prevent threats to the intellectual, moral or physical lives of our young people by protecting them from all forms of violence, sexual abuse and other ill-treatment. | UN | والغرض الأساسي منها هو منع الأخطار التي تهدد حياة شبابنا الفكرية أو الأخلاقية أو البدنية من خلال وقايتهم من جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسي والأشكال الأخرى من المعاملة المهينة. |
The amendment in 1998 of the Penal Code to provide for stiffer penalties for sexual and physical abuse of maids did not seem to have been effective, since the courts either left most cases unresolved or took an inordinate amount of time to resolve the few that they did consider. | UN | فلا يبدو أن التعديل الذي تم إدخاله عام 1998 على القانون الجنائي الذي يقضي بإنزال عقوبات أشد قسوة بمقترفي الاعتداءات الجنسية أو البدنية في حق الخادمات كان ذا فعالية، حيث إن المحاكم إما تركت معظم القضايا معلقة أو استغرقت وقتا أطول من اللازم للفصل في القضايا القليلة التي نظرت فيها. |
459. It is also an offence under the Islamic Family Law for a husband who ill-treated his own wife either mentally, emotionally or physically. | UN | 459 - ويعتبر جريمة أيضا بموجب قانون الأسرة الإسلامي أن يعامل الزوج زوجته معاملة سيئة من النواحي العقلية أو العاطفية أو البدنية. |
Others have fled to escape psychological, physical or sexual abuse. | UN | ومنهم أيضا من هربوا للإفلات من الإساءات النفسية أو البدنية أو الجنسية. |