Inspections were conducted without prejudice to criminal or disciplinary proceedings. | UN | وتنفذ عمليات التفتيش دون المساس بالإجراءات الجنائية أو التأديبية. |
Where the staff member refuses to resolve the identified conflict of interest, further administrative or disciplinary measures may be invoked, depending on the circumstances. | UN | وعندما يرفض الموظف حل تضارب المصالح الذي تم تحديده، يمكن تنفيذ مزيد من الإجراءات الإدارية أو التأديبية تبعا للظروف. |
Violations carry criminal, administrative or disciplinary liability. | UN | وتخضع الانتهاكات للمساءلة الجنائية أو الإدارية أو التأديبية. |
Similarly, prescription cannot be invoked against civil, administrative or disciplinary actions brought by victims. | UN | كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا. |
The Committee recommends that the State party ensure that there is no discrimination against prisoners on the basis of their lack of proficiency in the Estonian language and that prisoners are not penalized with regard to administrative and disciplinary matters because they do not have a sufficient understanding of the Estonian language. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم تعرض السجناء للتمييز على أساس عدم إتقانهم اللغة الإستونية وعدم تضررهم فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية بسبب عدم كفاية فهمهم للغة الإستونية. |
Similarly, prescription cannot be invoked against civil, administrative or disciplinary actions brought by victims. | UN | كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا. |
immunity from civil, criminal or disciplinary proceedings for those who give information or reports against specified entities; and | UN | :: منح الحصانة من الإجراءات المدنية أو الجنائية أو التأديبية لأولئك الذين يقدمون معلومات أو بلاغات ضد كيانات محددة؛ |
immunity from civil, criminal or disciplinary proceedings for those who give information or report against specified entities. | UN | :: منح الحصانة من الإجراءات المدنية أو الجنائية أو التأديبية لأولئك الذين يقدمون معلومات أو بلاغات ضد كيانات محددة. |
Failure to observe this provision will nullify the proceedings, without prejudice to criminal or disciplinary responsibility, as appropriate. | UN | ويؤدي عدم التقيد بهذا المبدأ الى بطلان المعاملة، دون المساس بالمسؤولية الجزائية أو التأديبية المناسبة. |
For a year thereafter, the family was kept unaware whether the Special Investigations Division or the Division of Human Rights had in fact initiated criminal or disciplinary proceedings in the case. | UN | وطيلة عام بعد ذلك بقيت العائلة دون أن تعرف ما إذا كانت شعبة التحقيقات الخاصة أو شعبة حقوق اﻹنسان قد بدأت فعلا اﻹجراءات الجنائية أو التأديبية في القضية. |
Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary. | UN | وعلاوة على ذلك، ولدى البت في ما إذا كانت ضحية انتهاك العهد قد حصلت على تعويض ملائم، قد لا تراعي اللجنة وجود وفعالية انتصاف واحد فقط بل قد تراعي إجمالي أثر عدة سبل انتصاف مختلفة بطبيعتها، مثل الإجراءات الجنائية، أو المدنية، أو الإدارية، أو التأديبية. |
The Committee recommends that the State party put an end to any discrimination against prisoners on the basis of their proficiency in the Estonian language and ensure that prisoners are not penalized with regard to administrative or disciplinary matters if they do not have a sufficient understanding of the language. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع حداً لأي تمييز ضد السجناء على أساس كفاءتهم في اللغة الإستونية وتضمن عدم معاقبة السجناء فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية إذا لم يكن لديهم فهم كافٍ للغة. |
With regard to article 22 of the Convention, he asked what specific criminal or disciplinary sanctions were imposed on unfair or dishonest officials. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 22 من الاتفاقية، استفسر السيد غارثي غارثيا إي سانتوس عما تمثله في الواقع العقوبات الجنائية أو التأديبية التي تطبق على الموظفين غير المخلصين أو غير الشرفاء. |
The Committee recommends that the State party put an end to any discrimination against prisoners on the basis of their proficiency in the Estonian language and ensure that prisoners are not penalized with regard to administrative or disciplinary matters if they do not have a sufficient understanding of the language. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع حداً لأي تمييز ضد السجناء على أساس كفاءتهم في اللغة الإستونية وتضمن عدم معاقبة السجناء فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية إذا لم يكن لديهم فهم كافٍ للغة. |
It has also received no information about the sentences and criminal or disciplinary sanctions imposed on offenders, nor has it indicated whether or not the alleged perpetrators of these acts were removed or expelled from public service pending the outcome of the investigation of the complaints. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضاً معلومات عن الإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المفروضة على مرتكبي الجرائم؛ ولم تبلغ عما إذا كان الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الأفعال المذكورة قد نُقلوا من الوظيفة العامة أو فُصلوا عنها في انتظار إعلان نتيجة التحقيق في الشكاوى. |
Under section 17 of the Emergency Decree, officials were immune from civil, criminal or disciplinary liabilities so long as they were acting in good faith and in a manner not unreasonable to the circumstances. | UN | وتمنح المادة 17 من مرسوم الطوارئ للمسؤولين حصانة من المسؤولية المدنية أو الجنائية أو التأديبية إذا كانوا يتصرفون بنية حسنة وبطريقة متناسبة مع الظروف. |
It has also received no information about the sentences and criminal or disciplinary sanctions imposed on offenders, nor has it indicated whether or not the alleged perpetrators of these acts were removed or expelled from public service pending the outcome of the investigation of the complaints. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضاً معلومات عن الإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المفروضة على مرتكبي الجرائم؛ ولم تبلغ عما إذا كان الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال المذكورة قد نُقلوا من الوظيفة العامة أو فُصلوا عنها في انتظار إعلان نتيجة التحقيق في الشكاوى. |
OIOS recommended that MONUC ensure that reports of rations being sold in the local market are investigated and corrective or disciplinary action taken against culprits. | UN | وقد أوصى المكتب بأن تكفل البعثة التحقيق في التقارير التي ترد عن بيع حصص الأغذية في السوق المحلية، واتخاذ التدابير التصحيحية أو التأديبية ضد المسؤولين عن ذلك. |
Following a 2001 judgment of the Constitutional Tribunal, the liability of the State Treasury for damage caused by a public official no longer depends on proving that official's culpability in penal or disciplinary procedure. | UN | 9- وفي أعقاب صدور قرار عن المحكمة الدستورية في عام 2001، لم تعد مسؤولية خزانة الدولة عن الأضرار التي يتسبب فيها مسؤول عام تتوقف على إثبات ذنب المسؤول في الإجراءات العقابية أو التأديبية. |
10. The Committee is concerned at the small number of convictions in criminal and disciplinary proceedings of military personnel suspected of human rights violations during the United Nations operation in Somalia. | UN | 10- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ضآلة عدد أحكام الإدانة الجنائية أو التأديبية الصادرة ضد الأفراد العسكريين الذين اشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان في إطار بعثة الأمم المتحدة في الصومال. |
(10) The Committee is concerned at the small number of convictions in criminal and disciplinary proceedings of military personnel suspected of human rights violations during the United Nations operation in Somalia. | UN | (10) وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ضآلة عدد أحكام الإدانة الجنائية أو التأديبية الصادرة ضد الأفراد العسكريين الذين اشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان في إطار بعثة الأمم المتحدة في الصومال. |
For this reason, it is essential to strengthen the national institutions responsible for investigating such incidents and, where appropriate, for imposing criminal, disciplinary or administrative penalties on the perpetrators. | UN | ولتحقيق هذا، يلزم تعزيز المؤسسات الوطنية المكلفة بالتحقيق في هذه اﻷعمال، والقيام، في حالة اثباتها بالحكم على مرتكبها بالعقوبة الجنائية، أو التأديبية أو الادارية اللازمة. |