"أو التبني" - Translation from Arabic to English

    • or adoption
        
    Female and male employees who have worked a qualifying period are entitled to 12 weeks of parental leave following the birth or adoption of their child. UN ويحق للعاملين من ذكور وإناث، الذين يكونون قد عملوا طوال فترة مؤهلة لذلك، التمتع بأجازة أبوية لمدة ٢١ أسبوعاً بعد الولادة أو التبني.
    Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    A small group of people, living together and linked by marital, genealogical or adoption relationship. UN فهي مجموعة صغيرة من الأفراد تعيش معاً وتربطها صلة الزواج أو القربى أو التبني.
    61. Moreover, there are a few recent examples of practice relating to acknowledgement or adoption on the part of international organizations. UN 61 - وإضافة إلى ذلك، هناك عدد قليل من الأمثلة الحديثة المتعلقة بالاعتراف أو التبني من قِبَل المنظمات الدولية.
    The Committee also recommends that the State party strengthen its efforts to find substitute families through fostering or adoption. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى إيجاد عائلات بديلة من خلال الحضانة أو التبني.
    The Penal Code criminalizes the trafficking of children for prostitution or adoption. UN ويجرِّم قانون العقوبات الاتجار بالأطفال لأغراض البغاء أو التبني.
    Those measures included authorizing the provincial people's committees to refuse applications for marriage or adoption by foreigners. UN وتشمل هذه الإجراءات تخويل اللجان الشعبية على مستوى المحافظات صلاحية رفض الطلبات التي يقدمها أجانب للزواج أو التبني.
    The basis is now determined from the average insurable income during the 12 months immediately prior to the birth or adoption. UN وهي تتحدد بمتوسط الدخل المحسوب بفترة 12 شهرا قبل الولادة أو التبني مباشرة.
    A condition on the father's right to birth or adoption support money is however that there must be a pre-existing need for this care. UN غير أن حق الأب في مدفوعات إعالة فيما يخص الولادة أو التبني مقيد بشرط سبق وجود حاجة إلى تلك الرعاية.
    Children shall have the same rights without regard to filiation or adoption. UN وللأبناء حقوق متساوية بغض النظر عن البنوة أو التبني.
    Measures are taken on behalf of children in these circumstances by placing them in a foster family or by arranging for their guardianship or adoption. UN وتتخذ تدابير لصالح اﻷطفال في هذه الظروف بضمهم إلى أسر راعية أو بترتيب الوصاية أو التبني.
    154. Persons with disabilities are entitled to exercise rights to guardianship, wardship, trusteeship or adoption on an equal basis with others. UN 154- ويحق للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة حقوقهم في الكفالة أو الحضانة أو الوصاية أو التبني على قدم المساواة مع غيرهم.
    (iii) Llei de regulació del períodes de descans, per maternitat o per adopció dels treballadors assalariats (Act [of 22 June 2000] regulating the maternity or adoption leave of employees); UN قانون 22 حزيران/يونيه 2000 المتعلق بتنظيم إجازات الأمومة أو التبني بالنسبة للموظفين؛
    In alternative care settings, corporal punishment is prohibited in institutions but there is no explicit prohibition relating to fostering or adoption. UN وفي أوساط الرعاية البديلة، العقوبة البدنية محظورة في المؤسسات ولكن لا يوجد حظر صريح فيما يتعلق بالكفالة أو التبني(23).
    Linguistic, cultural and racial heritage, as well as religious faith, must be given due regard in determining the best interest of the child placed under temporary or permanent care and custody or adoption. UN ويجب إيلاء الاهتمام الواجب للتراث اللغوي والثقافي والعرقي وكذلك للعقيدة الدينية، عند تحديد مصلحة الطفل الذي يُعهد به إلى رعاية الغير المؤقتة أو الدائمة والوصاية أو التبني.
    Female and male employees who have worked aqualifying period are entitled to 12 weeks of parental leave, following the birth or adoption of their child. UN ويحق للعاملين إناثاً وذكوراً الذين يكونون قد عملوا طوال فترة مؤهلة لذلك الحصول على إجازة أبوية لمدة ٢١ أسبوعاً بعد الولادة أو التبني.
    Those exceptions could well be based on a distinction between voluntary changes in nationality at the individual's choice and involuntary changes of nationality deriving from a succession of States, marriage, descent or adoption. UN ويمكن أن تقوم هذه الاستثناءات على تمييز بين التغييرات الطوعية في الجنسية باختيار الفرد والتغييرات غير الاختيارية للجنسية والناجمة عن خلافه الدول أو الزواج أو النسب أو التبني.
    Those exceptions could be based on a distinction between voluntary changes in nationality at the individual's choice and involuntary changes of nationality deriving from a succession of States, marriage, descent or adoption. UN ويمكن أن تستند هذه الاستثناءات على التمييز بين التغيير الطوعي للجنسية الذي يحدث بمحض اختيار الفرد، والتغيير غير الطوعي في الجنسية الذي ينشأ عن خلافة الدول أو الزواج أو الوراثة أو التبني.
    11.5.5 The Act also allows for the provision of special beneficial treatment of women in connection with pregnancy and maternity or adoption. UN 11-5-5 ويسمح هذا القانون أيضا بتوفير معاملة تفضيلية خاصة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والأمومة أو التبني.
    Another new offence was crimes against humanity, a category that included acts of torture, forced disappearance, and human trafficking for purposes of slavery, sexual exploitation or adoption. UN ومن بين الأوصاف الجديدة يرد أيضاً وصف الجريمة ضد الإنسانية التي تشمل أعمال التعذيب والاختفاء القسري، والاتجار بالبشر لأغراض الرق أو الاستغلال الجنسي أو التبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more