He then identified actions that could help prevent or mitigate these negative impacts. | UN | ثم حدد الإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع هذه الآثار السلبية أو التخفيف من حدتها. |
Besides, we still have opportunities to correct or mitigate those defects through the reform of the United Nations. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تزال أمامنا فرص ﻹصلاح تلك العيوب أو التخفيف من حدتها من خــلال إصلاح اﻷمــم المتحدة. |
Given our state of development, more often than not we are powerless to prevent or mitigate the impact of natural disasters and environmental degradation. | UN | وبالنظر إلى حالة التنمية في بلداننا، كثيرا ما نعجز عن منع آثار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة أو التخفيف من حدتها. |
Costly delays later in the process can potentially be avoided or mitigated during this phase. | UN | ويمكن في هذه المرحلة تجنب حدوث حالات من التأخير المكلف في وقت لاحق من العملية أو التخفيف من حدتها. |
Benchmark 3: Prevention or mitigation of community conflict through mediation and, in conjunction with the United Nations country team, measures to address its root causes | UN | المعيار المرجعي 3: منع نشوب النزاعات المجتمعية أو التخفيف من حدتها عن طريق الوساطة، وعن طريق الأخذ بتدابير لمعالجة أسبابها الجذرية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
This concerns social services and financial contributions to compensate for the social impacts of severe disability, with the aim of overcoming or mitigating those social impacts. | UN | فالخدمات الاجتماعية والمساهمات المالية من أجل تعويض الآثار الاجتماعية للإعاقة الخطيرة تهدف إلى التغلب على الآثار الاجتماعية أو التخفيف من حدتها. |
In general, the risk assessment process allowed the team to understand the major risks and take steps to avoid or mitigate them. | UN | وبوجه عام، أتاحت عملية تقييم المخاطر للفريق فهم المخاطر الرئيسية واتخاذ الخطوات الكفيلة بتجنبها أو التخفيف من حدتها. |
In all these peace-making efforts we have welcomed consultation and cooperation with all interested States and international organizations to contain these crises and prevent or mitigate their disastrous humanitarian consequences. | UN | وفي كل جهود صنع السلم هذه رحبنا بالتشاور والتعاون مع جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر من أجل احتواء هذه اﻷزمات ومنع العواقب اﻹنسانية المأسوية التي تترتب عليها أو التخفيف من حدتها. |
When operating in relation to the lands, territories and resources of indigenous peoples, they should pay special attention to risks of adverse impacts on the rights of indigenous peoples, with a view to prevent or mitigate such risks and effectively address adverse impacts that do occur. | UN | وينبغي لها عند القيام بعمليات لها صلة بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية أن تولي عناية خاصة لما قد يترتب على ذلك من آثار ضارة بحقوق الشعوب الأصلية لمنع هذه المخاطر أو التخفيف من حدتها والتصدي بالفعل للآثار الضارة التي تحدث في الواقع. |
There are situations in which the enterprise lacks the leverage to prevent or mitigate adverse impacts and is unable to increase its leverage. | UN | وهناك حالات تفتقر فيها المؤسسة إلى القدرة اللازمة لمنع الآثار الضارة بحقوق الإنسان أو التخفيف من حدتها وتكون فيها عاجزة عن تحسين هذه القدرة. |
In order to avoid or mitigate risks and remedy vulnerabilities, efforts to develop cybersecurity are increasingly becoming important at national and institutional levels. | UN | ومن أجل تجنب المخاطر أو التخفيف من حدتها ولمعالجة الثغرات، تتزايد على الصعيدين الوطني والمؤسسي أهمية الجهود المبذولة لتطوير أمن الفضاء الإلكتروني. |
The Assembly also encourages civil society to pursue practices that foster a climate of peace, help to prevent or mitigate crisis situations and contribute to reconciliation. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا المجتمع المدني على أن يتّبع ممارساتٍ تعزز مناخ السلام، وتساعد على منع حالات الأزمات أو التخفيف من حدتها وتسهم في تحقيق المصالحة. |
34. The General Assembly may wish to consider whether the scale methodology should be changed to eliminate or mitigate the effects of discontinuity outlined above. | UN | ٣٤ - وربما ترغب الجمعية العامة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي تغيير منهجية الجدول ﻹزالة آثار الانقطاع الموجزة أعلاه أو التخفيف من حدتها. |
A great deal of work is necessary to reconstruct the villages and promote their economic and social rehabilitation. In more general terms, support for Colombia can also be decisive in establishing medium- and long-term programmes to prevent or mitigate the results of natural disasters. | UN | أما إعادة بناء القرى وتعزيز إعادة تأهيلها الاقتصادي والاجتماعي فيستلزمان قدرا كبيرا من العمل وبوجه عام، يمكن أيضا للمساعدة التي تقـــدم الــى كولومبيا أن تكون حاسمة عن طريق وضـــع برامج متوسطة وبعيدة اﻷمد ترمي الـــى الحـــد من النتائج التي تنجم عن الكوارث الطبيعيــــة أو التخفيف من حدتها. |
In addition, the incumbent would liaise on environmental issues with local authorities and United Nations agencies, investigate complaints or reports of pollution, contamination, health hazards and other environment-related incidents, and recommend such measures as may be required to prevent or mitigate environmental problems. | UN | كما سيقيم شاغل الوظيفة اتصالات مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة بشأن القضايا البيئية؛ ويحقق في الشكاوى أو التقارير بشأن التلوث والتلويث والمخاطر على الصحة وغير ذلك من الحوادث المتصلة بالبيئة، ويوصي باتخاذ تدابير حسب الاقتضاء لمنع حدوث المشاكل البيئية أو التخفيف من حدتها. |
16.7 States should put in place adequate and functioning mechanisms of early warning to prevent or mitigate the effects of natural or human-made disasters. | UN | 16-7 ويتعيّن على الدول إرساء آليات إنذار مبكر مناسبة وحسنة الاشتغال للوقاية من تأثيرات حالات الطوارئ الطبيعية ومن فعل الإنسان، أو التخفيف من حدتها. |
One is the risk that some pressure, either a natural event or a human activity, will have some undesirable consequence if it is not managed or mitigated effectively. | UN | أحدها خطر أن تسبب بعض الضغوط، سواء كانت أحداثا طبيعية أو أنشطة بشرية، بعض النتائج غير المرغوبة، ما لم تتم إدارتها أو التخفيف من حدتها بشكل فعال. |
The majority of risks have been treated and/or mitigated. | UN | وتمت معالجة غالبية هذه المخاطر و/أو التخفيف من حدتها. |
Much of the attention of Governments and the international community had recently been directed towards addressing the financial crisis, and ministers noted that responses to the financial crisis would have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. | UN | 8 - وقد اتجه الجانب الأكبر من اهتمام الحكومات والمجتمع الدولي مؤخراً إلى التصدي للأزمة المالية، ولاحظ الوزراء أن الاستجابة للأزمة المالية قد تؤثر تأثيراً مباشراً على حسم التحديات الأخرى أو التخفيف من حدتها. |
Much of the attention of Governments and the international community had recently been directed towards addressing the financial crisis, and ministers noted that responses to the financial crisis would have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. | UN | 8 - وقد اتجه الجانب الأكبر من اهتمام الحكومات والمجتمع الدولي مؤخراً إلى التصدي للأزمة المالية، ولاحظ الوزراء أن الاستجابة للأزمة المالية قد تؤثر تأثيراً مباشراً على حسم التحديات الأخرى أو التخفيف من حدتها. |
In its first 60 years, the United Nations has made crucial contributions to reducing or mitigating these threats to international security. | UN | وقد قدمت الأمم المتحدة خلال أول 60 سنة من وجودها إسهامات حاسمة في الحد من هذه التهديدات للأمن الدولي أو التخفيف من حدتها. |
ATD Fourth World supports ILO recommendation No. 202 concerning national floors of social protection; affirms social protection as an investment in people; and advocates for nationally defined social protection guarantees aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion. | UN | ونحن نؤيد توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 بشأن السقف الأدنى للحماية الاجتماعية. ونؤكد أن الحماية الاجتماعية استثمار في البشر؛ وندعو إلى توفير ضمانات الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني، بهدف مكافحة الفقر والهشاشة والاستبعاد الاجتماعي أو التخفيف من حدتها. |