"أو التخلص من" - Translation from Arabic to English

    • or disposal of
        
    • or disposed of
        
    • or disposing of
        
    • and the disposal of the
        
    • or eliminate
        
    • or dispose of
        
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Articles imported under such exemption shall not be sold or disposed of in Canada except under conditions agreed to by the Government of Canada; and, UN ولا يجوز بيع أو التخلص من المصنوعات المستوردة معفاة من الرسوم الجمركية في كندا إلا بشروط توافق عليها حكومة كندا؛
    An extinguishing agent trading authorization must be held by any individual or business acquiring, possessing or disposing of any fluorocarbon extinguishing agent. UN كما يجب لأى شخص أو مؤسسة تقوم بحيازة، أو امتلاك أو التخلص من أي عوامل إطفاء حريق فلوروكربونية أن يكون حائزاً على ترخيص بتجارة عوامل إطفاء الحريق.
    The Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992, stipulates that transboundary movements of wastes (export, import or transit) are permitted only when the movement itself and the disposal of the hazardous or other wastes involved are environmentally sound. UN 47 - تنص اتفاقية بازل التي دخلت حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 1992، على أنه لا يسمح لأي نقل للنفايات عبر الحدود (الاستيراد والتصدير أو العبور)، إلا عندما يكون النقل ذاته أو التخلص من النفايات الخطرة المعينة أو غيرها من النفايات سليماً من الناحية البيئية.
    Others have proposed to reduce or eliminate export taxes and restrictions that developing countries found to be outside the mandate on the non-agricultural market access negotiations. UN واقترح البعض الآخر خفض أو التخلص من الضرائب والقيود على الصادرات التي وجدتها البلدان النامية خارج إطار الولاية المتعلقة بالمفاوضات الخاصة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    Transboundary movements can take place, however, if the state of export does not have the capability to manage or dispose of the hazardous waste in an environmentally sound manner. UN ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً.
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    States shall take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands and territories of indigenous peoples. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    The risk of leakage was comparable with current leakage from EOR, natural gas storage or disposal of acid gas. UN وخطر التسرب مقارب للتسرب الحالي من الاستخراج المحسن للنفط، أو تخزين الغاز الطبيعي أو التخلص من الغازات الحمضية.
    Implement warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals. UN تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN أن يتم إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    States shall take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands and territories of indigenous peoples. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    It is not clear whether these estimates include costs associated with pre-treatment or disposal of residues. UN ليس واضحاً ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة أو التخلص من البقايا.
    Technical feasibility of the disposal of waste Chlordecone is no longer applicable in Canada, as any stocks that existed at the time that pesticide registration was discontinued or suspended were to be sold, used or disposed of in accordance with an established timetable. UN لم تعد الجدوى التقنية للتخلص من نفايات كلورديكون مطبقة في كندا، حيث تعين بيع أو استخدام أو التخلص من أي مخزونات كانت موجودة وقت وقف أو تعليق تسجيل هذا المبيد للآفات وفقاً لجدول زمني موضوع لهذا الغرض.
    Technical feasibility of the disposal of waste Chlordecone is no longer applicable in Canada, as any stocks that existed at the time that pesticide registration was discontinued or suspended were to be sold, used or disposed of in accordance with an established timetable. UN لم تعد الجدوى التقنية للتخلص من نفايات كلورديكون مطبقة في كندا، حيث تعين بيع أو استخدام أو التخلص من أي مخزونات كانت موجودة وقت وقف أو تعليق تسجيل هذا المبيد للآفات وفقاً لجدول زمني موضوع لهذا الغرض.
    66. The significant reductions made in nuclear weapons stocks over recent decades, through multilateral, bilateral and unilateral treaties and processes, had shown the international community that disarmament negotiations were meaningless unless the weapons involved were either physically destroyed or disposed of appropriately. UN 67 - ومضى يقول إن التخفيضات الملحوظة في المخزونات من الأسلحة النووية خلال العقود الماضية، من خلال معاهدات متعددة الأطراف وثنائية وأحادية الجانب، أظهرت للمجتمع الدولي أن مفاوضات نزع السلاح لا قيمة لها ما لم يتم تدمير أو التخلص من الأسلحة المعنية بشكل ملائم.
    A refrigerant trading authorization must be held by any individual or business acquiring, possessing or disposing of fluorocarbon refrigerant. An extinguishing agent handling license must be held by any person who handles a fluorocarbon extinguishing agent, including decanting, manufacturing, installing, servicing or decommissioning fire protection equipment. UN وينبغي لأى فرد أو مؤسسة أن تكون حاصلة على ترخيص بالاتجار في المبردات من حيث الحصول أو امتلاك أو التخلص من مبرد الفلوروكربون، وكذلك ينبغي لأى شخص يقوم بمناولة عامل إطفاء حريق أن يكون حاصلاً على ترخيص للقيام بمناولة عامل إطفاء الحريق الفلوروكربوني، بما في ذلك التفريغ، والتصنيع، والتركيب، والخدمة أو إخراج معدات الوقاية من الحريق من الخدمة.
    The Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992, stipulates that transboundary movements of wastes (export, import or transit) are permitted only when the movement itself and the disposal of the hazardous or other wastes involved are environmentally sound. UN 57 - تنص اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في 5 أيار/مايو 1992، على أنه لا يسمح لأي نقل للنفايات عبر الحدود (الاستيراد والتصدير أو العبور)، إلا عندما يكون النقل ذاته أو التخلص من النفايات الخطرة المعينة أو غيرها من النفايات سليماً من الناحية البيئية.
    States have an obligation to take special and positive measures to diminish or eliminate conditions that cause or help to perpetrate discrimination. UN وعلى الدول التزام باتخاذ تدابير خاصة وإيجابية من أجل الحد أو التخلص من الأوضاع التي تسبّب التمييز أو تساعد على ارتكابه().
    This Act states that " it shall be unlawful to manufacture, own, store, handle, transport, sell or otherwise hold or dispose of nuclear substances without permit from the Ministry concerned " . UN ينص هذا القانون على أنه " سيكون من غير المشروع تصنيع أو امتلاك أو تخزين أو مناولة أو نقل أو بيع أو، خلافا لذلك، حيازة أو التخلص من مواد نووية بدون إذن من الوزارة المعنية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more