"أو التدابير التي" - Translation from Arabic to English

    • or measures that
        
    • or the measures
        
    • or measures which
        
    • or actions that
        
    • or measures South
        
    All laws or measures that could obstruct a free and fair referendum are suspended. UN تعليق جميع القوانــين أو التدابير التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه.
    All laws or measures that could obstruct the conduct of a free and fair referendum are suspended; UN وتعلق جميع القوانين أو التدابير التي يمكن أن تعرقل سير الاستفتاء بحرية ونزاهة؛
    They coordinate with the area offices on the performance of measures that have to be carried out at the area level or measures that the area offices need to have carried out at the central level. UN وينسقان مع المكاتب الإقليمية تنفيذ التدابير التي يتعين تنفيذها على المستوى الإقليمي أو التدابير التي تحتاج مكاتب المناطق إلى تنفيذها على المستوى المركزي.
    The situation of human rights in the Sudan did not justify the draft resolutions adopted or the measures taken by the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN وقال إن حالة هذه الحقوق في السودان لم تكن تستدعي اتخاذ القرارات أو التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان.
    Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws or measures, which are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    A supplier or contractor duly notified of the proceedings that fails to participate in such proceedings is barred from subsequently challenging under articles 66 and 67 of this Law the decisions or actions that are the subject matter of the application. UN ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يُخطَر على النحو الواجب بالإجراءات، لكنه يتخلّف عن المشاركة فيها، من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب.
    In this context, two specific questions were put forward on how South Africa was assessing its policies to the prevention of HIV/AIDS and the policies or measures South Africa has adopted to promote the rights of women, especially women's reproductive rights. UN وفي هذا السياق، طُرح سؤالان محددان بشأن الكيفية التي تقيِّم بها جنوب أفريقيا السياسات التي تتبعها في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياسات أو التدابير التي اعتمدتها لتعزيز حقوق المرأة وخاصة حقوقها الإنجابية.
    Not later than mid-August 1995, the reduction of Moroccan forces present in the Territory would be completed and all laws or measures that could obstruct the conduct of a free and fair referendum would be suspended. UN وفي موعد لا يتجاوز منتصف آب/أغسطس ١٩٩٥، يكون قد تم تخفيض القوات المغربية الموجودة في اﻹقليم، وتكون قد علقت جميع القوانين أو التدابير التي يمكن أن تعرقل اجراء استفتاء حر ونزيه.
    17. The Board developed guidelines on standardized emissions baselines that allow countries to calculate the typical emissions for an entire sector and create a list of technologies or measures that are automatically additional. UN 17- وقد وضع المجلس مبادئ توجيهية بشأن خطوط أساس موحدة للانبعاثات تتيح للبلدان حساب الانبعاثات الخاصة بقطاع برمته ووضع قائمة للتكنولوجيات أو التدابير التي تعتبر إضافية تلقائياً.
    Not later than mid-August 1995 (D + 11 weeks), the reduction of Moroccan forces present in the Territory would be completed and all laws or measures that could obstruct the conduct of a free and fair referendum would be suspended. UN وفي موعد لايتجاوز منتصف آب/أغسطس ١٩٩٥ )ي + ١١ أسبوعا(، سيكون تخفيض القوات المغربية الموجودة في اﻹقليم قد أنجِز وتكون جميع القوانين أو التدابير التي يمكن أن تعرقل إجراء استفتاء حر ونزيه قد عُلﱢقت.
    Particular emphasis is placed on free, prior and informed consent for projects or measures that have a substantial impact on indigenous communities, such as those resulting from large-scale natural resource extraction on their territories or the creation of natural parks, or forest and game reserves on their lands and territories. UN وتكتسي هذه الموافقة أهمية خاصة في المشاريع أو التدابير التي تنطوي على تأثير كبير على مجتمعات الشعوب الأصلية، مثل الآثار الناشئة عن المشاريع الواسعة النطاق لاستخراج الموارد الطبيعية من أراضي الشعوب الأصلية() أو إقامة المنتزهات الطبيعية أو الغابات أو محتجزات الصيد في أراضيها وأقاليمها.
    In its follow-up report to the HR Committee, the State provided information on existing measures or measures that were adopted to address concerns at discrimination faced by migrant workers. UN وقدمت الدولة، في تقرير المتابعة الذي أحالته إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، معلومات عن التدابير القائمة أو التدابير التي تم اعتمادها للتصدي لأوجه القلق حيال التمييز الذي يواجهه العمال المهاجرون(114).
    Particular emphasis is placed on free, prior and informed consent for projects or measures that have a substantial impact on indigenous communities, such as those resulting from large-scale natural resource extraction on their territories or the creation of natural parks, reserved forests, game reserves on indigenous peoples' lands and territories. UN ويوضع تشديد خاص على هذه الموافقة في المشاريع أو التدابير التي تنطوي على تأثير كبير على مجتمعات الشعوب الأصلية، مثل تلك الناشئة عن المشاريع كبيرة النطاق لاستخراج الموارد الطبيعية من أراضي الشعوب الأصلية() أو إقامة المنتزهات الطبيعية أو الغابات المحجوزة أو محتجزات الصيد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    The aim will also be to discuss with them their perception of the effectiveness of the current protection programmes and mechanisms or the measures taken by States which hamper defenders' freedom of action. UN وسيناقش معهم كذلك تصورهم لمدى فعالية الآليات والبرامج الحمائية الحالية أو التدابير التي تتخذها الدول والتي تعوق حرية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It is therefore not surprising that many flag States refuse to comply with either their obligations under the Convention or the measures developed by the International Maritime Organization. UN ولا غرابة، إذن، في أن الكثير من دول العلم ترفض الامتثال لواجباتها بموجب الاتفاقية أو التدابير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية.
    The question whether the authors of the declaration of independence acted in violation of Security Council resolution 1244 (1999) or the measures adopted thereunder UN (ب) مسألة ما إذا كان واضعو إعلان الاستقلال قد تصرفوا على نحو ينتهك قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أو التدابير التي اتخذت بموجبه
    Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws or measures, which are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    They stated that in practice States may take up concerns of their citizens with regard to actions or measures which might in future cause injury to those nationals. UN وذكروا أن الدول قد تتناول شواغل مواطنيها فيما يخص الإجراءات أو التدابير التي قد تُلحق الضرر بهؤلاء المواطنين في المستقبل.
    The Government of Kenya fully supports the resolution and has never promulgated or applied laws or measures which hinder the freedom of international trade and navigation. UN تؤيد حكومة كينيا القرار تأييدا تاما ولم تسن أو تطبق أيا من القوانين أو التدابير التي تعوق حرية التجارة والملاحة الدولتين.
    A supplier or contractor that fails to participate in such proceedings is barred from subsequently challenging under articles 65 and 66 of this Law the decisions or actions that are the subject matter of the application or appeal. UN ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يتخلّف عن المشاركة في هذه الإجراءات من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب أو الاستئناف.
    In this context, two specific questions were put forward on how South Africa was assessing its policies to the prevention of HIV/AIDS and the policies or measures South Africa has adopted to promote the rights of women, especially women's reproductive rights. UN وفي هذا السياق، طُرح سؤالان محددان بشأن الكيفية التي تقيِّم بها جنوب أفريقيا السياسات التي تتبعها في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياسات أو التدابير التي اعتمدتها لتعزيز حقوق المرأة وخاصة حقوقها الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more