Her delegation would undertake to identify bilateral or multilateral agreements or national legislation and case law of relevance to the topic. | UN | وسيضطلع وفدها بتحديد الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف أو التشريعات الوطنية والسوابق القضائية ذات الصلة بالموضوع. |
(v) Available background information on relevant policies and/or national legislation - | UN | ' ٥ ' المعلومات اﻷساسية المتاحة عن السياسات و/أو التشريعات الوطنية ذات الصلة -- |
When taking public security considerations into account, States must not abuse states of emergency or violate international obligations or national legislation. | UN | وأضافت أنه يتعين على الدول، عندما تأخذ في حسابها الاعتبارات المتعلقة بالأمن العام، عدم إساءة استخدام حالات الطوارئ أو انتهاك الالتزامات الدولية أو التشريعات الوطنية. |
It has produced a guide specifically for labour inspectors, " Combating child labour " , to prepare and equip labour inspectors to identify and tackle conditions that are not consistent with international labour standards or domestic legislation on child labour. | UN | كما تم إعداد دليل خاص لمفتشي العمل بعنوان " مكافحة عمل الأطفال " ، لتجهيز وتزويد مفتشي العمل للتعرف على الأوضاع التي لا تتماشى مع معايير العمل الدولية أو التشريعات الوطنية بشأن عمل الأطفال ومعالجتها. |
542. It was further recalled that the Convention, under its article 41, invites States parties always to apply the norms which are more conducive to the realization of the rights of the child, contained either in applicable international law or in national legislation. | UN | ٥٤٢ - كذلك أشير إلى أن الاتفاقية، في المادة ٤١ منها، تدعو الدول اﻷطراف إلى أن تطبق دائما القواعد التي تكون أسرع إفضاء إلى إعمال حقوق الطفل، والتي قد ترد في القانون الدولي الساري أو التشريعات الوطنية المطبقة. |
Codes of conduct should emphasize that those engaged in the life sciences will not knowingly engage in activities prohibited by the Convention or national legislation. | UN | يجب أن تركز قواعد السلوك على ضرورة عدم مشاركة العاملين في مجال علوم الحياة عن علم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية أو التشريعات الوطنية. |
Moreover, under article 36 of the draft, the Convention is without prejudice to the rules of international law or national legislation which `are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance'. | UN | وعلاوة على ذلك، فالاتفاقية لا تخل، وفقاً للمادة 36 من المشروع، بقواعد القانون الدولي أو التشريعات الوطنية التي `تساهم أكثر منها في حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري`. |
In cases where a customs declaration has to be lodged, release to the requested customs procedure may only be granted if all requirements deriving from Community or national legislation applicable are complied with. b) Community customs regime for the control of exports of dual use items | UN | وفي الحالات التي يتعين فيها إيداع إعلان جمارك، لا يمنح إذن الإفراج بصدد إجراء الجمارك المطلوب إلا إذا تم الامتثال للمتطلبات المستمدة من تشريعات الجماعة الأوروبية أو التشريعات الوطنية المنطبقة. |
Any transfer or delegation of tasks or responsibilities by the State shall be accompanied by corresponding and adequate financial resources, preferably guaranteed by the constitution or national legislation and decided upon after consultations between concerned spheres of government on the basis of objective cost assessments. | UN | ومن الضروري أن يصاحب عمليات نقل أو تفويض المهام أو المسؤوليات من جانب الدولة قدراً كافياً من الموارد المالية ويفضل أن يكون ذلك مكفولاً بواسطة الدستور أو التشريعات الوطنية وأن تتقرر الموارد بعد مشاورات بين أشكال الحكومة المعنية على أساس تقديرات موضوعية للتكلفة. |
As is well known to everybody in this Hall, the Court is authorized to exercise its jurisdiction over individuals who commit the most serious crimes under international law but whose punishment has not been assured by the national courts or national legislation of the State where the crimes are alleged to have been committed. | UN | وكما هو معلوم جيدا للجميع في هذه القاعة، فإن المحكمة مخولة بأن تمارس ولايتها القضائية على الأشخاص الذين يرتكبون أشد الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي ولكن معاقبتهم لا تكفلها المحاكم الوطنية أو التشريعات الوطنية للدولة التي يدعى بأن الجرائم ارتكبت فيها. |
17. The Committee recommends that the State party consider adopting amendments to the Constitution or national legislation, which include a clear definition and prohibition of all forms of discrimination against women, both direct and indirect, in accordance with articles 1 and 2 of the Convention. | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تعديلات على الدستور أو التشريعات الوطنية بحيث تتضمن تعريفاً واضحاً للتمييز ضد المرأة يغطّي جميع مجالات الحياة، ويتفق مع المادتين 1 و2 من الاتفاقية. |
(23) The main deficiency of numerous provisions in treaties or national legislation envisaging the simultaneous change of nationality of all the members of a family following the change of the nationality of the head of the family was the fact that they were placing the woman in a position of subordination. | UN | )٢٣( وإن النقص الرئيسي في العديد من اﻷحكام الواردة في المعاهدات أو التشريعات الوطنية التي تتوخى تغيير جنسية جميع أفراد اﻷسرة بآن واحد عقب تغيير جنسية رب اﻷسرة، يتمثل في وضع المرأة في موضع أدنى في تلك المعاهدات أو التشريعات. |
4. The partial support to a recommendation means that the UAE agrees on a part of the recommendation and takes note of the other part, which may be in conflict with the application of the provisions of the Islamic Sharia, or may require amendment of the constitution or national legislation or may be in conflict with them. | UN | 4- ويعني الدعم الجزئي لتوصية ما أن دولة الامارات توافق على جزء من التوصية و تأخذ العلم بالجزء الآخر ، الذي قد يتعارض مع تطبيق أحكام الشريعة الإسلامية ، أو يتطلب تعديل الدستور أو التشريعات الوطنية أو قد يتعارض معها . |
:: Challenges encountered by States parties, including lack of a legal basis in national legislation allowing for the spontaneous transmission of information or national legislation explicitly forbidding it or requiring excessive formal prerequisites (e.g. multiple national approvals, narrow understanding of the principle of reciprocity) | UN | :: التحديات التي تواجهها الدول الأطراف، بما في ذلك الافتقار إلى أساس قانوني في التشريعات الوطنية يسمح بالإرسال التلقائي للمعلومات أو التشريعات الوطنية التي تحظره صراحة أو تضع شروطا رسمية مفرطة (كالموافقات الوطنية المتعددة، والفهم الضيق لمبدأ المعاملة بالمثل، على سبيل المثال) |
10. National security or public order exception The procedural rights of an alien with respect to expulsion may be subject to exceptions based on grounds of national security or public order under the relevant treaty law or national legislation. | UN | 690 - يمكن أن تخضع الحقوق الإجرائية التي يتمتع بها الأجنبي فيما يتعلق بالطرد للاستثناءات، بناء على أسباب تتعلق بالأمن الوطني أو بالنظام العام، بموجب قوانين المعاهدات أو التشريعات الوطنية في هذا الصدد(). |
Note: Please enclose copies of all relevant documentation, including copies of legal or administrative decisions or domestic legislation related to the case or summaries of such decisions or legislation in one of the working languages of the Secretariat (English, French, Spanish or Russian). | UN | ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك نسخ من القرارات القضائية أو الإدارية أو التشريعات الوطنية المتصلة بالقضية أو ملخصات لهذه التشريعات بإحدى لغات عمل الأمانة (الإسبانية أو الإنكليزية أو الروسية أو الفرنسية). |
Note: Please enclose copies of all relevant documentation, including copies of legal or administrative decisions or domestic legislation related to the case or summaries of such decisions or legislation in one of the working languages of the Secretariat (English, French, Spanish or Russian). | UN | ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك نسخ من القرارات القضائية أو الإدارية أو التشريعات الوطنية المتصلة بالقضية أو ملخصات لهذه التشريعات بإحدى لغات عمل الأمانة (الإسبانية أو الإنكليزية أو الروسية أو الفرنسية). |