The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. | UN | ولا تقتصر أنواع التدابير، التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص، على التدابير الدستورية أو التشريعية. |
It also reviewed constitutional or legislative frameworks for new national institutions in a number of countries, providing tailored advice on appropriate forms, functions, powers and responsibilities of such institutions. | UN | وقامت أيضا باستعراض الأطر الدستورية أو التشريعية للمؤسسات الوطنية الجديدة في عدد من البلدان؛ وبتقديم خدمات مناسبة للاحتياجات بخصوص الأشكال والوظائف والسلطات والمسؤوليات المناسبة لهذه المؤسسات. |
The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. | UN | ولا تقتصر أنواع التدابير التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص على التدابير الدستورية أو التشريعية. |
In extreme cases organized crime can also threaten legitimacy by infiltrating the political or legislative process itself. | UN | وفي حالات متطرفة، يمكن للجريمة المنظمة أيضا أن تهدد الشرعية عن طريق اختراق العملية السياسية أو التشريعية نفسها. |
The Constitution contains no provisions barring non-Muslims from posts in the executive or the legislature. | UN | ٣٦ - لا توجد أحكام دستورية تمنع غير المسلمين من الوصول إلى الوظائف التنفيذية أو التشريعية. |
In his view, the plain wording of the Constitutional Court Act cover all remedies, including administrative or legislative remedies. | UN | فهو يعتقد أن المضمون الصرف لقانون المحكمة الدستورية قد شمل جميع سبل الانتصاف، بما فيها الإدارية أو التشريعية. |
Executive heads are accountable to the governing and/or legislative bodies. | UN | ويخضع الرؤساء التنفيذيون للمساءلة أمام الهيئات التنظيمية و/أو التشريعية. |
Executive heads are accountable to the governing and/or legislative bodies. | UN | ويخضع الرؤساء التنفيذيون للمساءلة أمام الهيئات التنظيمية و/أو التشريعية. |
The misconception seems to be that judicial review is a matter of substituting the opinions of judges for the determinations or acts of the competent authorities within or under the executive or legislative branches of government. | UN | ويرجع سوء الفهم على ما يبدو الى الاعتقاد بأن المراجعة القضائية تؤدي الى إحلال آراء القضاة محل القرارات أو اﻷعمال الصادرة من السلطات المختصة في الدوائر التنفيذية أو التشريعية للحكومة أو الخاضعة لها. |
It stresses the need to give national institutions as broad a mandate as possible, through a constitutional or legislative text. | UN | وهو يشدد على أن تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر الامكان منصوص عليها في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية. |
42. It should be noted that in the Philippines, many regulatory functions are under the purview of the executive or legislative power. | UN | 42- ولا بد من الإشارة إلى أن العديد من المهام التنظيمية في الفلبين تقع تحت إشراف السلطة التنفيذية أو التشريعية. |
In case of its denial or violation, a citizen must be able to have legal recourse before the law courts on the basis of international legal obligations as well as existing constitutional or legislative provisions on the right to education. | UN | وفي حالة الحرمان من الحق في التعليم أو انتهاكه، يجب أن يتمكن المواطن من اللجوء إلى المحاكم على أساس الالتزامات القانونية الدولية والأحكام الدستورية أو التشريعية القائمة بشأن ذلك الحق. |
However, while more Member States are now allowing the extradition of their nationals, others still have constitutional or legislative limitations. | UN | ولكن، في حين يسمح الآن عدد أكبر من الدول الأعضاء بتسليم مواطنيها المطلوبين، فإن القيود الدستورية أو التشريعية مازالت قائمة في دول أخرى. |
Implementation of the rights of indigenous peoples came to a standstill, particularly with respect to the right to be consulted on administrative or legislative proposals and measures likely to affect them. | UN | وكشفت قضية إعمال حقوق الشعوب الأصلية عن حالة جمود، ولا سيما في ما يتعلق بحقها في أن تُستشار بشأن المشاريع والتدابير الإدارية أو التشريعية التي قد تمسّها. |
Moreover, the findings of a commission of inquiry can inform policy decisions of the executive or legislative branches, which should not depend on the outcome of trials. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تثري نتائج لجنة التحقيق القرارات التي تتخذها السلطة التنفيذية أو التشريعية في مجال السياسة العامة، والتي ينبغي ألا تعتمد على نتائج المحاكمات. |
It provides advice on constitutional or legislative frameworks regarding the establishment of NHRIs and on their nature, functions, powers and responsibilities. | UN | وهي تسدي المشورة بشأن أطر العمل الدستورية أو التشريعية الخاصة بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبشأن طبيعة تلك المؤسسات ووظائفها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
Advice is provided on constitutional or legislative frameworks regarding the establishment of NHRIs, as well as on their nature, functions, powers and responsibilities. | UN | وتسدى المشورة بشأن الأطر الدستورية أو التشريعية المتعلقة بإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك بشأن طبيعتها ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
For example, constitutional or legislative reform measures that concern or affect all the indigenous peoples of a country will require appropriate consultation and representative mechanisms that will in some way be open to and reach all indigenous peoples. | UN | فمثلاً، تدابير الإصلاحات الدستورية أو التشريعية التي تهمّ أو تؤثّر على جميع الشعوب الأصلية في بلدٍ ما، سوف تتطلّب تشاوراً ملائماً وآليات تمثيلية متاحة على نحو ما، وبغير استثناء أمام جميع أطراف الشعوب الأصلية. |
Many responses also pointed to constitutional or legislative protections as well as the lack of any legal restrictions or measures limiting the practice of religion and the functioning of religious communities and associations. | UN | وأشارت ردود كثيرة أيضا إلى أشكال الحماية الدستورية أو التشريعية وكذلك إلى غياب أي قيود أو تدابير قانونية تحد من ممارسة الدين ومن عمل الطوائف والرابطات الدينية. |
They were drawn into the military as highly qualified trackers and were killed in the war, but never had a chance to participate in a public, political or legislative capacity. | UN | وجرى اجتذابهم للعمل مع الجيش بوصفهم ذوي مؤهلات عالية في اقتفاء الأثر، وتعرضوا للقتل في الحروب، ولكنهم لم يجدوا الفرصة للمشاركة في الحياة العامة أو السياسية أو التشريعية. |
50. The terms and conditions of service of both the judiciary and prosecution services should be safeguarded by law in order to ensure that there is no manipulation by the executive or the legislature to punish or reward conduct and rulings. | UN | 50 - ينبغي تخصيص قواعد وشروط الخدمة لأعضاء الجهاز القضائي والنيابة العامة بموجب القانون لضمان عدم التلاعب من قبل السلطة التنفيذية أو التشريعية للمعاقبة أو الإثابة على السلوك والأحكام. |
Insofar as the international liability of Argentina under the Treaty is concerned, it also does not matter whether some actions were taken by the judiciary and others by an administrative agency, the executive or the legislative branch of the State. | UN | فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية الواقعة على الأرجنتين بموجب المعاهدة، فليس من المهم أيضا ما إذا كانت بعض الأفعال صادرة عن السلطة القضائية وبعضها الأخر صادر عن وكالة إدارية، أو عن السلطة التنفيذية أو التشريعية في الدولة. |
provided that the economic, financial, legislative or regulatory changes: | UN | شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية: |
Mr. AMOR, referring to the independence of experts, said that the main point made was that Governments should not nominate candidates who held high office in a country's executive or legislature. | UN | 25- السيد عمر: قال مشيراً إلى استقلال الخبراء إن النقطة الرئيسية التي أبديت هي أنه ينبغي ألا تقوم الحكومات بتسمية مرشحين يشغلون مناصب عليا في الهيئة التنفيذية أو التشريعية للبلد. |