"أو التصرف" - Translation from Arabic to English

    • or act
        
    • or to act
        
    • or disposal
        
    • or conduct
        
    • or acting
        
    • or acted
        
    • or dealing
        
    • or dispose
        
    • and inalienable
        
    • or commitment
        
    • or disposed
        
    • or the disposition
        
    • or disposes of
        
    • or disposing of
        
    Indeed, the Constitution does not allow the monarchy to comment or act in its own defence. UN وبالفعل، فإن الدستور لا يجيز للنظام الملكي التعليق أو التصرف دفاعاً عن ذاته.
    AS 29, however, requires a provision to be created in respect of obligations arising from normal business practice, custom and a desire to maintain good business relations or act in an equitable manner. UN غير أن معيار المحاسبة 29 يقتضي إنشاء مخصص احترازي بشأن الالتزامات الناشئة عن الممارسة العادية للأعمال التجارية وعن العرف والرغبة في المحافظة على علاقات تجارية جيدة أو التصرف بطريقة عادلة.
    Accordingly, article 16 cannot be understood to confer an entitlement to acquire rights consequent upon any particular legal status or to act in a particular way, such as entering into marriage, under law. UN وبناء عليه، فإن المادة 16 لا يمكن تفسيرها بأنها تمنح الأهلية للحصول على حقوق نتيجة أي وضع قانوني بعينه، أو التصرف بطريقة معينة، مثل الدخول في عقد زواج، بموجب القانون.
    Missions have been advised to actively consider their non-expendable inventories and to declare for transfer or disposal any surplus assets. UN وكما أُبلغت البعثات بضرورة النظر الفعلي في مخزوناتها غير المستهلكة والتصريح بعمليات نقل أي أصول فائضة أو التصرف فيها.
    The first act or conduct could not, by itself and without the second, give rise to any legal consequences. UN ولا يمكن أن يؤدي الفعل أو التصرف اﻷول، في حد ذاته وبدون الثاني، إلى أي عواقب قانونية.
    (i) Using, possessing, dealing with or acting on such a document; and UN `١` استعمال أو حيازة مثل هذه الوثيقة أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛
    (ii) Causing a fraudulent travel or identity document to be used, possessed, dealt with or acted on. UN `٢` التسبب في استعمال أو حيازة وثيقة سفر أو هوية انتحالية أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛
    :: or act on behalf of their clients in any financial or real estate transaction whatsoever. UN :: أو التصرف لحساب عملائهم في أي عملية مالية أو عقارية.
    I mean, we don't even really look, or act very much alike at all. Open Subtitles أعني أننا لا ننظر حتى حقا، أو التصرف جدا من ذلك بكثير على حد سواء على الإطلاق.
    While the Security Council remains paralysed, unable to speak or act with one voice, the crisis in the Occupied Palestinian Territory rages on. UN في الوقت الذي لا يزال فيه مجلس الأمن مشلولا، وغير قادر على الكلام أو التصرف بصوت واحد، تحتدم الأزمة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Reinforces a culture of protection of budgets across individual departments with no mechanism or incentives on individual managers to achieve efficiencies or to act in the collective interest UN تعزِّز ثقافة حماية الميزانيات في كل من الإدارات التي لا توجد فيها أي آلية أو حوافز لفرادى المسؤولين الإداريين من أجل تحقيق أوجه الكفاءة أو التصرف من أجل المصلحة الجماعية
    Although women are legally equal to men when it comes to property ownership, customary law still dictates that men ought to either take over or to act as custodians over their wives' property. UN ورغم تساوي المرأة والرجل قانوناً في الحق في ملكية الأصول، فإن القوانين العرفية لا تزال تفرض وجوب استيلاء الرجال على ممتلكات زوجاتهم أو التصرف فيها كوديعة لديهم.
    (b) To unpack the goods if they are packed in containers or vehicles, or to act otherwise in respect of the goods, including by moving them; and UN (ب) فك رزم البضاعة إذا كانت مرزومة في حاويات أو عربات، أو التصرف فيها على نحو آخر، بما في ذلك نقلها إلى مكان آخر؛
    The Property Disposal Assistants will establish and maintain operations at the disposal yard in Mombasa and facilitate the sale or disposal of material. UN وسيتولى مساعدو التصرف في الممتلكات تنفيذ العمليات في الساحة المخصصة لذلك في مومباسا وتعهدها وسيقومون بتيسير بيع المواد أو التصرف فيها.
    The management, use or disposal of assets defined in the Civil Code of the Republic of Lithuania as family assets shall be subject to the above-mentioned restrictions. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.
    The particular form requested by the originator should be taken as the standard; otherwise, any kind of communication or conduct could be regarded as acknowledgement of receipt. UN وينبغي أن يعتبر الشكل المعين الذي يطلبه المنشئ هو المقياس، وإلا فإن أي نوع من أنواع اﻹبلاغ أو التصرف يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام.
    What were the reasons for the unilateral act or conduct of the State? UN ما الدوافع وراء الفعل أو التصرف الانفرادي للدولة؟
    (ii) Using, possessing, dealing with or acting on such a document; or UN `٢` استعمال مثل هذه الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛ أو
    (ii) Causing a fraudulent travel or identity document to be used, possessed, dealt with or acted on. UN `٢` التسبب في استعمال وثيقة سفر أو هوية انتحالية أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛
    (a) set aside the disposition or dealing as from the day on which the disposition or dealing took place; or UN (أ) تلغي البيع أو التصرف اعتبارا من اليوم الذي حصل فيه البيع أو التصرف؛ أو
    Transfer idle assets to another office where they can be utilized or dispose of them UN أن ينقل الأصول الخاملة إلى مكتب آخر حيث يمكن استخدامها، أو التصرف فيها
    Under the Constitution, human rights and freedoms are inviolable and inalienable. UN وحقوق الإنسان غير قابلة للانتهاك أو التصرف بموجب الدستور.
    However, such officials are not considered staff members of the United Nations and would thus not be able to perform the full range of functions required of the position, including staff supervision and/or commitment of funds and/or resources. UN بيد أن هؤلاء المسؤولين لا يعتبرون من موظفي الأمم المتحدة، ولن يكون بالتالي بوسعهم أداء طائفة المهام المطلوبة من شاغل الوظيفة كاملة، بما في ذلك الإشراف على الموظفين و/أو التصرف في الأموال و/أو الموارد.
    Assets can be transferred or disposed of at any point in time. UN ويمكن نقل الأصول أو التصرف فيها في أي وقت من الأوقات.
    We do not know the size or the disposition... or the strength of the enemy forces. Open Subtitles نحن لا نعرف حجم أو التصرف... أو قوة من قوات العدو.
    Sections 367, 370 and 371 provide that whoever imports, exports, removes, buys, sells or disposes of any person as a slave or accepts, receives or detains against his will any person as a slave shall be punished with imprisonment which may extend to seven years. UN وتنص المواد ٣٦٧ و ٣٧٠ و ٣٧١ على أن كل من يقوم بجلب أو تصدير أو نقل أو شراء أو بيع أي شخص أو التصرف بشأنه ليكون رقيقا، أو يقبل أو يستقبل أو يحتجز أي شخص رغم إرادته ليكون رقيقا يعاقَب بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    Section 35 of the AC Act further criminalizes the act of converting, transferring or disposing of property that is from the proceeds of a corruption-related offence in the Act. UN وتُجرِّم المادة 35 من قانون مكافحة الفساد تبديل الممتلكات المكتسبة من عائدات الجرائم المتعلقة بالفساد أو إحالتها أو التصرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more