"أو التعويض عنها" - Translation from Arabic to English

    • or compensation
        
    • or restitution
        
    • or compensate for
        
    • or its Restitution
        
    • or compensated for
        
    • or offset
        
    • or remedy any
        
    • or compensating
        
    He underscored the need to find the means for restitution of or compensation for both residential and non-residential properties in Kosovo, whose owners resided in Serbia and had been unable to reclaim them. UN وأبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات في كوسوفو أو التعويض عنها سواء بالنسبة للمقيمين أو لغير المقيمين، وهي ممتلكات يقيم أصحابها في صربيا وقد عجزوا عن المطالبة بها.
    The Court had dismissed the case, reasoning that those provisions of the Covenant did not refer to restitution or compensation, but merely to general principles of non-discrimination and equality before the law. UN وقد رفضت المحكمة الدعوى، متعللة بأن هذين الحكمين من أحكام العهد لا يشيران إلى رد الممتلكات المصادرة أو التعويض عنها بل هما مجرد مبدأ عام بشأن عدم التمييز ومبدأ عام بشأن المساواة أمام القانون.
    103. Another important element for sustainable solutions that needs to be more effectively addressed is that of restitution or compensation for land and property lost as a result of displacement. UN 103- وثمة عنصر هام آخر من العناصر اللازمة للحلول المستدامة. يتطلب المعالجة بقدر أكبر من الفعالية، وهو استرداد الأرض أو الممتلكات المفقودة نتيجة التشرد، أو التعويض عنها.
    Consequently, the issue of the return or restitution of cultural property to the countries of origin is of utmost importance to my delegation. UN ولذلك، فإن مسألة إعادة الممتلكات الثقافية إلى دولها الأصلية أو التعويض عنها تتسم بأهمية قصوى بالنسبة لوفدي.
    She noted that EU legislation allows Member States to adopt specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to racial or ethnic origin but that targeting one specific group can be problematic. UN ولاحظت أن تشريعات الاتحاد الأوروبي تسمح للدول الأعضاء باعتماد تدابير محددة لمنع أوجه الحرمان المرتبطة بالأصل العرقي أو الإثني أو التعويض عنها ولكن استهداف مجموعة بعينها يمكن أن ينطوي على إشكالية.
    In that regard Mr. Planche drew the attention of the seminar to the Intergovernmental Committee for the Promotion of the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation. UN وفي هذا الشأن، وجه السيد بلانش نظر الحلقة الدراسية إلى اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى أوطانها أو التعويض عنها في حالة الاستيلاء عليها بشكل غير مشروع.
    The Commission will develop policies to determine to which degree property should be returned, distributed or compensated for. UN وستضع اللجنة السياسات التي تحدد إلى أي مدى يجب إعادة الممتلكات أو توزيعها أو التعويض عنها.
    It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. UN ويؤكد هذا القانون رد اعتبار المواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد نتيجة للضغوط الشيوعية وينص على شروط رد الممتلكات المفقودة أو التعويض عنها.
    It endorses the rehabilitation of Czech citizens who had left the country under communist pressure and lays down the conditions for restitution or compensation for loss of property. UN ويؤكد هذا القانون رد اعتبار المواطنين التشيكيين الذين غادروا البلد نتيجة للضغوط الشيوعية وينص على شروط رد الممتلكات الفاقدة أو التعويض عنها.
    Claimant has demanded the return of the equipment and/or compensation. UN وطلب مقدم المطالبة استعادة المعدات و/أو التعويض عنها.
    5. (1) Awards made by the Commission within its competence for the restitution of or compensation for property shall be binding. UN 5 - (1) تكون القرارات التي تصدرها اللجنة ضمن اختصاصها في استعادة الملكية أو التعويض عنها ملزمة.
    (d) The principle of a distinction between an award for restitution of or compensation for property and punishment under criminal law; UN (د) مبدأ التميز بين الحكم باستعادة الملكية أو التعويض عنها الصادر ومسألة المعاقبة بموجب القانون الجنائي.
    (a) Awards made by the Commission within its competence for the restitution of or compensation for property shall be binding; UN (أ) تكون القرارات، التي تصدرها اللجنة، ضمن اختصاصاتها في استعادة الملكية أو التعويض عنها ملزمة.
    According to the records of the United Nations Conciliation Commission for Palestine, 5.5 million dunums of land belonged to the Palestine refugees, Israel must recognize that ownership, and its restoration or compensation must be the cornerstone of any settlement of the Palestine refugee problem. UN ووفقاً لسجلات لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، فإن هناك 5.5 ملايين دونم من الأرض تعود ملكيتها للاجئين الفلسطينيين، وعلى إسرائيل أن تقر بتلك الملكية، وإن إعادتها أو التعويض عنها يجب أن يكونا حجر الزاوية لأي حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    The State party has advanced difficulties in implementing the Committee's Views, including in numerous cases, under Act No. 87/91 of 1991, concerning the restitution of property or compensation to persons who were forced to flee from the State party and adopted the nationality of the country of refuge. UN وقد ذكرت الدولة الطرف صعوبات تعترض تنفيذ آراء اللجنة، من بينها القضايا العديدة بموجب القانون رقم 87/91 لسنة 1991 المتعلقة برد الممتلكات أو التعويض عنها للأشخاص الذين أجبروا على الهرب من الدولة الطرف ومنحوا جنسية بلد اللجوء.
    Expressing the need, where appropriate, to strengthen and fully implement mechanisms for the return or restitution of cultural property after it has been stolen or trafficked and for its protection and preservation, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Expressing the need, where appropriate, to strengthen and fully implement mechanisms for the return or restitution of cultural property after it has been stolen or trafficked and for its protection and preservation, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Lastly, in addition to cooperation among States, it is important for all members of the international community to continue to cooperate within the framework of the United Nations and UNESCO in order to achieve increased mobilization and action to promote heritage values and to ensure the return of cultural property to the countries of origin, or restitution for it. UN أخيرا، بالإضافة إلى التعاون فيما بين الدول، من المهم لكل أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا التعاون في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بغية تحقيق زيادة في التعبئة والعمل لصالح قيم التراث ولكفالة عودة الممتلكات الثقافية إلى بلدان المنشأ أو التعويض عنها.
    We commend the valuable work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in this field, especially that of its Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation. UN وإننا نشيد بالعمل الثمين الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في هذا الميدان، وخاصة العمل الذي تقوم به اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى دولها الأصلية أو التعويض عنها في حالة الاستيلاء غير المشروع.
    " All of these risks can be guarded against, or compensated for, if appropriate policies are put in place. UN " يمكن توخي الحذر من جميع هذه المخاطر أو التعويض عنها من خلال وضع السياسات الملائمة موضع التنفيذ.
    The tool aims to minimize or offset the potentially adverse environmental and social impacts of UNDP development work. UN وتهدف الأداة إلى التقليل إلى أقصى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتمل أن تنجم عن أعمال التنمية التي يقوم بها البرنامج الإنمائي، أو التعويض عنها.
    After an assessment, the Ombudsman sends the competent bodies such recommendations as may be necessary in order to prevent or remedy any injustices (Art. 23 of the Constitution); UN وبعد إجراء التقييم، يبعث أمين المظالم إلى الهيئات المختصة بالتوصيات حسبما يكون ضرورياً لمن أية مظالم أو التعويض عنها (المادة 23 من الدستور)؛
    She also wished to know how the impact of the human factor was assessed in terms of the achievement of good or poor results of operational activities, and whether there was any way of reducing or compensating for the negative variations resulting from the human factor. UN وأضافت بأنها تود معرفة كيفية تقييم أثر العامل البشري من حيث تحقيق نتائج جيدة أو سيئة لﻷنشطة التنفيذية، وعما إذا كانت هناك أي طريقة تتيح الحد من الفروق السلبية الناتجة عن العامل البشري، أو التعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more