"أو التنقل" - Translation from Arabic to English

    • or movement
        
    • and movement
        
    • or move
        
    • or moving
        
    • or to move
        
    • or mobility
        
    • and mobility be
        
    • or freedom of movement
        
    • or his liberty of movement
        
    The arrest of Mustapha Selma proved that there was no freedom of expression or movement in the Tindouf camps. UN وإن اعتقال مصطفى سلمى دليل على أن حرية التعبير أو التنقل في مخيمات تيندوف غير متوفرة.
    Entry into or movement within specific areas may be restricted only by law. UN وقد يكون الدخول إلى مناطق معينة أو التنقل داخلها مقيداً بموجب القانون.
    57. Similarly, in the meeting with the G19, its members insisted upon proper notification being given to their leaders prior to overflights or movement through areas under their control. UN 57 - وعلى نحو مماثل، خلال اجتماع مع المجموعة الـ 19، أصر أعضاؤه على إخطار قادتهم على النحو الواجب قبل الطيران فوق مناطقهم أو التنقل داخلها.
    Personal freedom is guaranteed by law. No one may be arrested, searched, detained, have his residence limited or his freedom of residence and movement restricted, except in accordance with the provisions of the law (art. 18); UN - الحرية الشخصية مكفولة وفقاً للقانون، ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون (المادة 18)؛
    The fact that 98 per cent of the Batwa community did not possess an identity card undermined their right to vote or move freely within the country. UN فلما كان 98 في المائة من طائفة الباتوا لا يملكون بطاقة هوية، فإن ذلك يقوض حقهم في التصويت أو التنقل بحرية داخل البلاد.
    62. Working part-time, or moving between full- and part-time work, allows workers greater flexibility. UN 62 - وتتيح إمكانية العمل غير المتفرغ، أو التنقل بين نمطي العمل المتفرغ وغير المتفرغ، قدرا أكبر من المرونة للعاملين.
    No one may be imprisoned, searched, confined to a particular place or deprived of his freedom to choose his place of residence or to move around except in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    FICSA was particularly concerned that, should a flat rate be introduced for rewarding hardship and/or mobility, the allowance might not be examined or adjusted in a timely manner, as it should be. UN وذكر الاتحاد أنه يقلقه بوجه خاص أن الأخذ بمعدل موحد في مكافأة المشقة و/أو التنقل قد يؤدي إلى عدم فحص هذا البدل أو تعديله في الوقت المناسب كما ينبغي.
    No person may be arrested, detained or searched, nor may his freedom of residence and mobility be restricted, other than in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    No person may be arrested, searched, detained or imprisoned, or have his residence or movement curtailed, except in accordance with the provisions of the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو تـفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    Article 17: Personal freedom is guaranteed by law. No one may be arrested, searched, detained, imprisoned, obliged to live in a specific place or subjected to restrictions on his or her freedom of residence or movement unless in conformity with the law. UN المادة 17- الحرية الشخصية مكفولة وفقاً للقانون، ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    The principle of equality also applies with regard to the assumption of public office, employment, free choice of work, the right to education, health care, movement, residence, choice of domicile and so on. Under article 31 of the Constitution, it is furthermore prohibited to arrest, detain or search any person or compel him to reside at a given location or restrict his freedom of residence or movement, except as prescribed by law. UN كما يُطبق مبدأ المساواة في تقلد الوظائف العامة والعمل وحرية اختياره والحق في التعليم والرعاية الصحية والانتقال والإقامة واختيار مكان السكن وغيرها، كذلك حظرت المادة 31 من الدستور القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق القانون.
    Article 36 of the Constitution guarantees the right to freedom from torture or degrading treatment. It expressly states: " Personal freedom shall be assured. No one may be arrested, imprisoned, searched, compelled to reside at a given location or have his freedom of residence or movement curtailed, except in accordance with the law. UN كفلت المادة 36 من الدستور الحق والحرية في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، فقد نصت المادة صراحة على أن " الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    77. Article 36 of the Constitution recognizes the right to freedom of movement. It states that no person may be required to live in a given place or have his or her freedom of residence or movement curtailed, except in accordance with the law. UN 77- كفلت المادة 36 من الدستور الحق في حرية التنقل ونصت بعدم جواز تحديد الإقامة أو تقييد الحرية في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    38. Article 36 of the Constitution guarantees the right to freedom from torture or degrading treatment. It expressly states: " Personal freedom shall be assured. No one may be arrested, imprisoned, searched, compelled to reside at a given location or have his freedom of residence or movement curtailed, except in accordance with the law. UN 38- كفلت المادة 36 من الدستور الحق والحرية في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، فقد نصت المادة صراحة على أن " الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    Article 19 (b) of the Constitution stipulates that no one may be arrested, detained, imprisoned, searched, compelled to reside in a specified place or restricted in his liberty of residence or movement except as provided by law and under the supervision of the judiciary. UN 65- كما ينص الدستور في المادة 19 الفقرة (ب) على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون وبرقابة القضاء " .
    " (b) No one shall be arrested, detained, imprisoned, searched, compelled to reside in a specified place or restricted in his liberty of residence or movement except as provided by law and under the supervision of the judiciary. UN (ب) لا يجوز القبض على إنسان أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون وبرقابة من القضاء.
    18. In Iraq, freedom of thought, expression, religion, association, assembly and movement simply did not exist, nor was there any protection from arbitrary arrest, torture, imprisonment or summary execution. UN ٨١ - وفي العراق، قال إن حرية الفكر أو التعبير أو الدين أو تشكيل الجمعيات أو الاشتراك في الاجتماعات أو التنقل هي، ببساطة، غير موجودة، كما لا توجد أية حماية من القبض التعسفي أو التعذيب أو اﻹعدام بإجراءات مختصرة.
    As of 30 May 1995, UNPROFOR reported that 199 personnel were detained by the Bosnian Serb forces, many of them in humiliating circumstances and in violation of international norms of military conduct, and that a further 224 were at locations where access and movement were being denied by those forces. UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥ ذكرت قوة الحماية أن عدد أفرادها الذين احتجزتهم قوات الصرب البوسنيين بلغ ١٩٩ شخصا، وأن الكثيرين منهم محتجزون في ظروف مهينة تمثل انتهاكا للمعايير الدولية للسلوك العسكري، وأن هناك ٢٢٤ فردا آخرين موجودين في مواقع تحظر هذه القوات الوصول إليها أو التنقل فيها.
    Likewise, an order should be given to remove the military roadblocks on the country's roads and end the requirement for visas or authorization to leave national territory or move around within it, so that people's right to freedom of movement is assured. UN وينبغي أيضا إصدار أمر بإزالة الحواجز العسكرية على الطرق في غينيا الاستوائية، وإلغاء الحاجة إلى الحصول على تأشيرة أو إذن لمغادرة إقليم البلد أو التنقل داخله، وذلك بغية كفالة حق الفرد في حرية التنقل.
    The Court ruled that the proposed amendment to the police bye-laws did not constitute a ban on strip-tease dancing, but merely stipulated that the dancers were prohibited from shutting themselves away with customers or moving among the audience while their show was in progress. UN وقررت المحكمة أن التعديل المقترح للوائح الشرطة لا يشكل حظرا لرقص التعري، ولكن مجرد أنه ينص على أن الراقصات يحظر عليهن الاختلاء بالزبائن أو التنقل بين الجمهور أثناء سير عروضهن.
    They were denied the right to work, to leave their place of residence or to move freely in society, and they were unable to choose educational opportunities for themselves and their children. UN وقد حُرموا من الحق في العمل أو مغادرة أماكن إقامتهم أو التنقل بحرية في المجتمع، ولم يستطيعوا اختيار نوع التعليم لهم ولأطفالهم.
    Article 36 states that personal freedom shall be guaranteed and no person may be arrested, detained or searched, nor may his freedom of residence and mobility be restricted save under the provisions of the law; no person may be subjected to torture or any degrading treatment; and torture shall be considered a crime punishable by law. UN كما تنص المادة 36 على أن الحرية الشخصية مكفولة، ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون.
    For example, the freedom to lead a healthy life is a constitutive element of a person's wellbeing; however, it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom to work or freedom of movement. UN فعلى سبيل المثال، تمثِّل حرية الشخص في أن يحيا حياةً صحيةً عنصراً مُنشئاً لرفاهه؛ إلا أنه عنصرٌ فاعلٌ أيضاً بسماحه للشخص التمتُّع بحرياتٍ أخرى، بما فيها حرية العمل أو التنقل.
    Article 30 of the Constitution states that " no person shall be arrested, detained, searched or compelled to reside in a specific place, nor shall the residence of any person or his liberty to choose his place of residence or his liberty of movement be restricted, except in accordance with the provisions of the law " . UN ونصت المادة 31 على " أنه لا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تحديد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more