Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. | UN | ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. |
Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. | UN | ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. |
Moreover, it was not the number of decisions that was important but the significant cost involved when a decision or recommendation was overturned. | UN | علاوة على ذلك، فإن اﻷهمية لا تكمن في عدد القرارات بل التكلفة التي تنطوي عليها عند رد القرار أو التوصية. |
The force commander should be provided with avenues to correct or recommend the removal of unsatisfactory performers. | UN | وينبغي أن تتوفر لقائد القوة السبل لتصحيح من يكون أداؤهم غير مرض أو التوصية باستبعادهم. |
In order for an internationally wrongful act of a member State to create the responsibility of an organization authorizing or recommending it, a very close connection between the authorization or recommendation and the relevant act of the member State is required. | UN | فلكي تترتب على فعل غير مشروع دوليا لدولة عضو مسؤولية المنظمة الدولية التي أذنت أو أوصت به، يشترط قيام صلة وثيقة للغاية بين الإذن أو التوصية وعمل الدولة العضو المعني. |
It might be better simply to draw attention to the Practice Guide or to recommend that States should take it into consideration where appropriate. | UN | قد يكون من الأفضل القيام ببساطة باسترعاء الانتباه إلى الدليل العملي أو التوصية بأن تأخذه الدول في الحسبان عند الاقتضاء. |
Thus, most recent graduations or recommendations for graduation involved small island developing States. | UN | وبذلك، شملت معظم الحالات القريبة العهد من حالات الخروج من القائمة أو التوصية بالخروج منها دولاً جزرية صغيرة نامية. |
The consideration of any information by the Working Group shall not prejudge or imply a recommendation as to whether or not to include a situation on the agenda of the Security Council. | UN | ولا يعني نظر الفريق العامل في أية معلومات المساس بإدراج أو عدم إدراج حالة ما على جدول أعماله مجلس الأمن أو التوصية بذلك. |
For the same reason, reliance on such authorization or recommendation cannot be a sufficient basis to attribute responsibility to the international organization. | UN | ولنفس السبب، فإن الاستناد إلى الإذن أو التوصية لا يمكن أن يكون أساسا كافيا لنسبة المسؤولية إلى المنظمة الدولية. |
However, his delegation agreed with the distinction made by the Commission between a legally binding decision by an international organization and an authorization or recommendation. | UN | بيد أن وفد بلده يوافق على تمييز اللجنة بين القرار الملزم قانونا الصادر عن منظمة دولية والتخويل أو التوصية. |
Such an application or recommendation shall be addressed to the Presidency. | UN | ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. |
Action taken to implement the request or recommendation | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ الطلب أو التوصية |
Thus, the member country alone should be responsible for the manner in which it implements, or not, the decision or recommendation. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية. |
This wording would make an organization responsible for the above-mentioned non-binding acts only if the wrongfulness of the act committed by the member State was a direct consequence of the authorization or recommendation. | UN | فهذه الصيغة من شأنها ألا تحمل المنظمة مسؤولية الأفعال غير الملزمة المذكورة أعلاه، إلا إذا كان الفعل غير المشروع الذي ترتكبه الدولة العضو نتيجة مباشرة للإذن أو التوصية. |
The Party's response to the decision or recommendation and any subsequent requests for clarification from the Secretariat, or the fact that the Party has not submitted the requested data. | UN | `3` مدى استجابة الطرف للمقرر أو التوصية وأي طلبات لاحقة للحصول على توضيح من الأمانة، أو حقيقة أن الطرف لم يقدم البيانات المطلوبة منه. |
The Party's response to the decision or recommendation and any subsequent requests for clarification from the Secretariat, or the fact that the Party has not submitted the requested data. | UN | `3` مدى استجابة الطرف للمقرر أو التوصية وأي طلبات لاحقة للحصول على توضيح من الأمانة، أو حقيقة أن الطرف لم يقدم البيانات المطلوبة منه. |
Nor could the chairpersons consider or recommend a quota system. | UN | ولا يستطيع هؤلاء الرؤساء النظر في نظام للحصص أو التوصية به. |
It is the function of the Security Council to decide or recommend what measures are to be taken in the discharge of its responsibility. | UN | فوظيفة مجلس الأمن تكمن في تقرير أي تدابير يتعين اتخاذها أو التوصية بها اضطلاعا بمسؤوليته. |
In carrying out public business, including making public appointments, awarding contracts or recommending individuals for rewards and benefits, holders of public office shall make choices on merit. | UN | وعند أداء الأعمال العمومية، بما في ذلك التعيينات في الوظائف العمومية أو منح العقود أو التوصية بأفراد للحصول على مكافآت أو منافع، يقوم شاغلو الوظائف العمومية باختباراتهم على أساس الجدارة. |
It is open to members of the judiciary to make ancillary orders or to recommend that offenders take part in intervention programmes. | UN | يسمح لأعضاء السلطة القضائية بإصدار أوامر إضافية أو التوصية بأن يشارك المذنبون في برامج التدخل. |
With reference to paragraph 14, several States parties had, in their comments, used expressions such as the " the character of advisory opinions or recommendations " , and the Committee needed therefore to take note of that fact and respond. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 14، استخدمت دول أطراف عدة في تعليقاتها عبارات مثل " لها طابع الرأي الاستشاري أو التوصية " ، ويجب بالتالي أخذ ذلك بعين الاعتبار، والاستجابة له. |
The consideration of any information by the Working Group shall not prejudge or imply a recommendation as to whether or not to include a situation on the agenda of the Security Council. | UN | ولا يعني نظر الفريق العامل في أية معلومات المساس بإدراج أو عدم إدراج حالة ما على جدول أعماله مجلس الأمن أو التوصية بذلك. |
The concern and/or the recommendation could reference previous recommendations of the Committee when appropriate (e.g., where the previous recommendation was implemented only partially or not at all). | UN | ويجوز أن يتضمن الشاغل و/أو التوصية إشارة إلى توصيات اللجنة السابقة عند الاقتضاء (مثلا، في حالة التنفيذ الجزئي للتوصية السابقة أو عدم تنفيذ أي جانب منها). |
i. to inquire into and advise or make determinations on any matter relating to equality between men and women as may be referred to it by the Minister; | UN | ط - التحقيق في أي أمر يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في حالة إحالته إليها من قِبل الوزير وتقديم المشورة أو التوصية بشأن ذلك الأمر؛ |
Given that action, she said, it was difficult to predict where CFCs for the production of metered-dose inhalers under essential-use exemptions would be obtained in 2010 and beyond, or whether a coordinated final campaign of production would still be relevant or recommended. | UN | وأضافت أنه في ضوء ذلك الإجراء من الصعب التنبؤ بالمكان الذي يمكن أن يتم الحصول منه على مركبات الكربون الكلورية فلورية لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في إطار إعفاءات الاستخدامات الأساسية في عام 2010 وما بعده، أو ما إذا كان لا يزال من المهم تنظيم حملة إنتاج نهائي منسقة أو التوصية بها. |
It was stated that the proposed article 7 provided that two options would be offered to the parties for the final stage of the proceedings if facilitated settlement failed -- i.e. arbitration or a recommendation by a neutral. | UN | وقيل إنَّ المادة 7 المقترحة تنصُّ على توفير خيارين للأطراف فيما يخص المرحلة النهائية من الإجراءات في حال فشل التسوية الميسَّرة، أي التحكيم أو التوصية الصادرة عن محايد. |