"أو التوقيع" - Translation from Arabic to English

    • or signature
        
    • or sign
        
    • or signing
        
    • or signed
        
    • signing of
        
    • or to sign
        
    • signature or
        
    • or the signing
        
    Adoption of a protocol or another legal instrument [Possible initialling of the instrument or signature of a final act] UN اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر ]احتمال التوقيع بالحروف اﻷولى على الصك أو التوقيع على وثيقة ختامية[
    It is often neglected, in that context, that a very large number, if not the majority, of business communications exchanged throughout the world do not make use of any particular authentication or signature technology. UN وغالبا ما يُهمل، في هذا السياق، أن عددا كبيرا جدا من الخطابات التجارية، إن لم يكن أكثرها، التي يجري تبادلها عبر العالم لا تُستخدم فيها تكنولوجيا محددة للتوثيق أو التوقيع.
    Nevertheless, some problems may persist, in particular in connection with international use of electronic authentication and signature methods that require the involvement of a trusted third party in the authentication or signature process. UN غير أنه لا تزال بعض المشاكل قائمة، وخصوصا فيما يتصل باستخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي التي تتطلب تدخل طرف ثالث موثوق به في عملية التوثيق أو التوقيع.
    According to the United Nations Children's Fund, nearly a billion people, two thirds of them women, will enter the twenty-first century unable to read a book or sign their names. UN ووفقا لما ذكرتــه منـــظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيدخل ما يقرب من مليار نسمة، ثلثاهم من النساء، القرن الحادي والعشرين وهم غير قادرين على قراءة كتاب أو التوقيع بأسمائهم.
    Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation UN وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي
    Since the launch of the campaign in 2010 for universal ratification of the Optional Protocols, 10 more countries have ratified or signed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN ومنذ إطلاق الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين في عام 2010، قامت عشرة بلدان أخرى بالتصديق أو التوقيع على البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    In several cases, UNMIK was no longer in a position to directly influence or evaluate the progress of the indicators of achievement, such as the opening of customs checkpoints or the signing of protocols in the rule of law area. UN وفي عدد من الحالات لم تكن البعثة قادرة على التأثير مباشرة في إحراز تقدم في مؤشرات الإنجاز أو على تقييم ذلك التقدم، من قبيل فتح نقاط التفتيش الجمركي أو التوقيع على بروتوكولات في مجال سيادة القانون.
    A woman arrested for prostitution must be charged and prosecuted in a court of law, where she had an opportunity to prove her innocence or to sign the admission-of-guilt form. UN والمرأة التي تعتقل بتهمة البغاء لابد من توجيه تهمة إليها ومقاضاتها في محكمة قانونية، حيث تتاح لها فرصة اثبات براءتها أو التوقيع على نموذج اﻹقرار بالذنب.
    Depending on the agreements, enforceability occurs upon signature alone or signature and receipt of deposit, or when conditions, if any, set out in contribution agreements are met. UN وحسب كل اتفاق، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون، أو عند استيفاء شروط اتفاقات التبرع، إن وجدت.
    5. The Committee also welcomes the ratification of or signature of: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتصديق أو التوقيع على الصكوك التالية:
    Depending on the agreements, enforceability occurs upon signature alone or signature and receipt of deposit, or when conditions, if any, in contribution agreements are met. UN وحسب الاتفاقات، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون أو عند استيفاء شروط اتفاقات المساهمة، إن وجدت شروط.
    5. The Committee also welcomes the ratification or signature of: UN 5- كما ترحب اللجنة بالتصديق أو التوقيع على الاتفاقيات التالية:
    4. The Committee also welcomes the ratification or signature of: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بالتصديق أو التوقيع على الصكوك التالية:
    The prevailing view was that, in line with modern contract law and consistent with the need to facilitate electronic commerce, no writing or signature requirement should be imposed regarding the conclusion of the settlement agreement. UN وتمثل الرأي السائد في أنه، تمشيا مع قانون العقود العصري واتساقا مع ضرورة تيسير التجارة الالكترونية، لا ينبغي فرض أي اشتراط بشأن الكتابة أو التوقيع فيما يتعلق بابرام اتفاق التسوية.
    However, our support for this draft resolution and for its various provisions should not be construed as our subscription to artificial deadlines for the conclusion or signature of the treaty. UN إلا أن تأييدنا لمشروع القرار هذا ولمختلف أحكامه ينبغي ألا يفسر بأنه موافقة منا على مواعيد نهائية مصطنعة ﻹبرام المعاهدة أو التوقيع عليها.
    Just give me a call or sign the papers and drop them... Open Subtitles فقط أعطني مكالمة أو التوقيع على أوراق وإفلاتها ...
    They don't wanna come around or sign up. Open Subtitles لأنهم لا يريدون الأشتراك أو التوقيع.
    The State of the World's Children 1999, a publication of the United Nations Children's Fund, tells us that nearly a billion people, two thirds of them women, will enter the twenty-first century unable to read a book or sign their names -- much less operate a computer or understand a simple application form. UN ويخبرنا تقرير عام 1999 عن حالة الأطفال في العالم، وهو منشور تصدره اليونيسيف، أن نحو بليون من البشر، ثلثاهم من النساء، سيدخلون القرن الحادي والعشرين وهم غير قادرين على قراءة كتاب أو التوقيع بأسمائهم، ناهيك عن تشغيل حاسوب أو فهم نموذج طلب بسيط.
    2.4.4 Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي
    However, in many countries additional barriers persist, including where the legal system fails to recognize the testimony of children with disabilities in court and prevents them from testifying under oath or signing legal documents. UN غير أن ثمة عراقيل إضافية تستمر في العديد من البلدان ومن ذلك عدم اعتراف النظام القانوني بشهادة الأطفال ذوي الإعاقة في المحاكم ومنعهم من الإدلاء بالشهادة مع أداء القسم أو التوقيع على مستندات قانونية.
    2.4.4 Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميا
    The Ottawa Convention on anti-personnel mines continues to grow in strength with a total of 130 countries having ratified or signed the Convention. UN ولا تزال اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد تتعزز قوة بتصديق ما مجموعه 130 دولة على الاتفاقية أو التوقيع عليها.
    :: How can we ensure the whole United Nations system moves into action in the lead-up to a peace support operation or the signing of a peace agreement, so that a fully integrated effort is ready to be launched from Day One? UN :: كيف يمكن ضمان تحرك منظومة الأمم المتحدة برمتها خلال التحضير لعمليات دعم السلام أو التوقيع على اتفاقات السلام، حتى يتسنى الشروع في جهود متكاملة تماما منذ أول يوم؟
    Women and men enjoy full capacity to enter into contractual relations or to sign other private instruments, to administer properties, to be included in commercial relations, etc, regardless of civil condition. UN وتتمتع المرأة والرجل بالقدرة الكاملة على الدخول في علاقات تعاقدية أو التوقيع على صكوك خاصة، وعلى إدارة الممتلكات، وعلى الدخول في علاقات تجارية، وغيرها، بغض النظر عن الحالة المدنية.
    It was also observed that all language versions of the text should refer to the obligation of a procuring entity to specify the means by which any requirements for writing, or for signature, or for both should be satisfied. UN ولوحظ أيضا أن صيغ النص بجميع اللغات ينبغي أن تشير إلى التزام الجهة المشترية بان تحدّد الوسائل التي يمكن بها الوفاء بأي متطلبات خاصة بالكتابة أو التوقيع أو كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more