"أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • or crimes against humanity
        
    Crimes against women are thus part of crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    For example, Libyan legislation does not criminalize genocide, war crimes or crimes against humanity. UN فعلى سبيل المثال، لا يجرّم القانون الليبي المسؤولين عن الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    There were no statutory limitations relating to genocide, war crimes or crimes against humanity. UN 12- وليس هناك أي حالات تتعلق بتقادم جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Moreover, he indicated that such acts may also amount to war crimes or crimes against humanity under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN علاوة على ذلك، أشار إلى أن هذه الأفعال قد تبلغ أيضا حد جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    This sends a clear signal that war crimes, genocide or crimes against humanity will not go unpunished, and fosters a culture of accountability. UN ويبعث هذا برسالة واضحة مفادها أن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تمر بدون عقاب، وهو يعزز ثقافة المساءلة.
    However, as has been made clear in post-Second World War tribunals, as well as in the tribunals recently established to address issues arising in the former Yugoslavia and Rwanda, there can be no sovereign immunity for war crimes, genocide or crimes against humanity. UN غير أنه كما اتضح في محاكم ما بعد الحرب العالمية الثانية وكذلك في المحاكم التي أُنشئت مؤخراً لمعالجة المسائل الناشئة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، لا يمكن وجود حصانة سيادية بصدد جرائم الحرب أو إبادة الجنس أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. UN ولا ينبغي أن تكون هذه المهمة مستحيلة لأنه ليس هناك أي جماعة أو مجتمع أو ثقافة تقبل علانية ورسميا بالإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها سلوكا مقبولا.
    In this connection, while the R2P doctrine places primary responsibility on the State in question, it also highlights the collective responsibility of States for protecting any civilian population facing genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، فإنه بينما يحمل مبدأ المسؤولية عن الحماية الدولة المعنية المسؤولية الرئيسية، فإنه يبرز أيضا المسؤولية الجماعية للدول عن حماية أي سكان مدنيين يواجهون الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The law does not cover genocide, war crimes or crimes against humanity. UN وهذا القانون لا يشمل الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(117).
    They do not, on the other hand, necessarily rise to the level of such international crimes as piracy, war crimes or crimes against humanity that attract universal jurisdiction, in the sense of any State being able to assert jurisdiction irrespective of the location of the offender or the crime or the nationality of the persons involved. UN ولكنها، من ناحية أخرى، لا تصل بالضرورة إلى درجة الجرائم الدولية من قبيل القرصنة، وجرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تتطلب الولاية العالمية، أي أن يكون بإمكان أي دولة تأكيد ولايتها بصرف النظر عن مكان وجود الجاني، أو الجريمة، أو جنسية الأشخاص المعنيين.
    For the Colombian Government, it is clear that those responsible for atrocities or crimes against humanity -- whether they be members of guerrilla or self-defence groups -- cannot benefit from pardons or amnesties. UN وبالنسبة للحكومة الكولومبية، من الواضح أن المسؤولين عن الفظائع أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية - سواء كانوا أعضاء في مجموعات المغاوير أو الدفاع الذاتي - لا يمكن أن يستفيدوا من العفو أو الصفح.
    The Rome Statute of ICC, in articles 6, 7 and 8, details acts that give rise to individual criminal responsibility concerning genocide, war crimes or crimes against humanity. UN وتبين المواد 6 و7 و8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الأفعال التي تُفضي إلى تحمُّل المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Situations in which national authorities are unwilling or unable to protect their populations from genocide, ethnic cleansing or crimes against humanity may require effective action by the international community in accordance with international law, including enforcement measures in exceptional circumstances. UN والحالات التي تكون فيها السلطات الوطنية غير راغبة في حماية مواطنيها أو عاجزة عن توفير الحماية من الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية قد تتطلب اتخاذ إجراء فعال من جانب المجتمع الدولي وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير الإنفاذ في الظروف الاستثنائية.
    The European Court of Human Rights later arrived at an important conclusion qualifying the offences of the invading Armenian military forces against Azerbaijani civilians as acts of particular gravity that could amount to war crimes or crimes against humanity. UN وتوصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى استنتاج هام وصفت فيه الجرائم التي ارتكبتها القوات العسكرية الأرمينية الغازية في حق المدنيين الأذربيجانيين بأنها أعمال بالغة الجسامة من شأنها أن ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Under the principle set forth in Akayesu, a person who provides small arms to a group knowing that the arms will be used to carry out atrocities could therefore be subject to prosecution as an accomplice to genocide, war crimes or crimes against humanity. UN وينص المبدأ الوارد في قضية أكايسو على أن أي شخص يوفر الأسلحة الصغيرة لجماعة وهو يعلم بأن هذه الأسلحة ستُستخدم لارتكاب أعمال وحشية قد يخضع للملاحقة القضائية بتهمة المشاركة في الإبادة، أو في جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(64).
    5. The Criminal Code of Croatia criminalizes discrimination and racism, public statements and dissemination of hate speech encouraging racism, religious and ethnic hatred, including the posting of materials on the Internet, which deny, diminish, approve or justify genocide or crimes against humanity. UN 5- ويُجرِّم القانون الجنائي الكرواتي التمييز والعنصرية ونشر الخطابات التي تنم عن الكراهية والبيانات العامة التي تشجع على العنصرية والكراهية الدينية والإثنية، بما في ذلك استخدام الإنترنت لنشر مواد تنكر حدوث الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو تقلل من خطورتها أو تقبلها.
    17. Several States refer to measures in place to prohibit incitement to racial, religious or other forms of discrimination, hatred or violence, or to prohibit the support of war crimes or crimes against humanity. UN 17 - وتشير عدة دول إلى التدابير المتخذة لحظر التحريض على ممارسة أشكال التمييز العنصري أو الديني أو غير ذلك من أشكال التمييز والكراهية أو العنف، أو لحظر دعم جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In its judgement of 22 April 2010, the European Court of Human Rights arrived at an important conclusion with respect to the massacre in the town of Khojaly, qualifying the behaviour of those carrying out the incursion as " acts of particular gravity which may amount to war crimes or crimes against humanity " . UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 22 نيسان/ أبريل 2010، توصلت المحكمة إلى استنتاج مهم بشأن المجزرة التي ارتكبت في بلدة خوجالي، حيث وصفت سلوك الذين قاموا بالتوغل بأنه " عمل خطير جدا إلى حد يضعه في خانة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " .
    The Committee regrets that the statute of limitations for torture cases is, at most, 10 years, and that it is only in cases of genocide or crimes against humanity that no statute of limitations applies (arts. 1 and 4). UN وتأسف اللجنة لأن فترة التقادم القصوى فيما يتعلق بجرائم التعذيب هي 10 سنوات ولأن الدولة الطرف لا تعترف بعدم تقادم جرائم التعذيب إلا في حالة جرائم الإبادة جماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (المواد 1 و4).
    In its judgement of 22 April 2010, the European Court of Human Rights arrived at an important conclusion with respect to the crime committed in Khojaly, qualifying the behaviour of those carrying out the incursion as " acts of particular gravity which may amount to war crimes or crimes against humanity " . UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 22 نيسان/ أبريل 2010، توصلت المحكمة إلى استنتاج مهم بشأن الجريمة التي ارتُكبت في بلدة خوجالي، حيث وصفت سلوك الذين قاموا بالتوغل بأنه " أعمال بالغة الجسامة من شأنهايمكن أن ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more