"أو الحجز" - Translation from Arabic to English

    • or seizure
        
    • or attachment
        
    • or detention
        
    • or forfeiture
        
    • or confinement
        
    • or the period of detention
        
    • or seizures
        
    • attachments of
        
    • seized or
        
    • or sequestration
        
    Cooperation is also possible for the enforcement of a foreign freezing or seizure and confiscation order. UN والتعاون ممكن أيضاً في إنفاذ الأوامر الأجنبية الصادرة بشأن التجميد أو الحجز والمصادرة.
    Such cooperation may encompass action geared towards enforcing a foreign freezing or seizure and confiscation order issuing an order domestically to enforce an order of a foreign court is also possible for the imposition of monetary sanctions different from forfeiture. UN وقد يشمل مثل هذا التعاون إجراءات موجَّهة نحو إنفاذ أمر أجنبي بالتجميد أو الحجز والمصادرة، ويمكن أيضا إصدار أمر محلي بإنفاذ حكم قضائي أجنبي لفرض جزاءات مالية بخلاف المصادرة.
    Measures are in place in the PCCA and POCA to enable the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds and instrumentalities. UN وتوجد تدابير في قانون منع الفساد ومكافحته وقانون عائدات الجريمة تُمكِّن من الوقوف على عائدات الجريمة وأدواتها، أو تَعقُّبِ هذه العائدات والأدوات، أو تجميدها، أو الحجز عليها.
    Interim measures of protection or attachment of funds UN التدابير المؤقتة لحماية الأموال أو الحجز عليها
    (3) The time of arrival of the accused; date and place of arrest or detention; UN وقت إيداع المشتكى عليه وتاريخه ومكان التوقيف أو الحجز.
    Article 7: Confiscation or forfeiture UN المادة ٧ : المصادرة أو الحجز
    4. Members of internally displaced families whose personal liberty has been restricted by internment or confinement in camps shall have the right to remain together. UN 4- لأفراد الأسر المشردة داخلياً، الذين قيدت حريتهم الشخصية بالحبس أو الحجز في المخيمات، الحق في البقاء معاً.
    Article 9, paragraph (b), of the Act provides: " They [i.e. the police] shall not use physical torture or psychological pressure against any person during the gathering of evidence or statements or the period of detention or imprisonment. " UN 198- وتنص المادة 9، الفقرة (ب) من هذا القانون، على أنه: " لا يجوز لها (الشرطة) استخدام التعذيب الجسدي أو التأثير النفسي ضد أي شخص أثناء مرحلة جمع الاستدلالات أو الحجز أو الحبس " .
    34. The Polish Code of Criminal Procedure permits the carrying out, within Poland, of the sentences of foreign courts for confiscation, forfeiture or seizure of property deriving from offences. UN 34 - وقانون الإجراءات الجنائية البولندي يسمح بتنفيذ الأحكام التي تصدرها محكمة أجنبية بشأن مصادرة الممتلكات الناجمة عن جريمة أو الاستيلاء أو الحجز عليها في بولندا.
    (d) The right not to be subject to arbitrary arrest, detention, search or seizure in the course of criminal proceedings; UN )د( الحق في عدم التعرض للاعتقال أو السجن أو التفتيش أو الحجز بصورة تعسفية أثناء الاجراءات الجنائية؛
    (i) " Freezing " or " seizure " shall mean temporarily prohibiting the transfer, conversion, disposition or movement of property or temporarily assuming custody or control of property on the basis of an order issued by a court or other competent authority; UN (ط) يقصد بتعبير " التجميد " أو " الحجز " فرض حظر مؤقت على احالة الممتلكات أو تحويلها أو التصرف فيها أو تحريكها، أو تولي حراستها أو مراقبتها مؤقتا بأمر صادر عن محكمة أو سلطة مختصة أخرى؛
    The request for the freezing or seizure of funds issued by the requesting foreign authorities must reasonably substantiate that there exist sufficient grounds for taking such measures and that the funds or property in question will be subject to confiscation. In such cases the request must contain the following information: UN ويجب أن يتوفر في طلب التجميد أو الحجز الصادر من السلطات الأجنبية الطالبة أساسا معقولا بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل وبأن تلك الأموال أو الممتلكات ستخضع للمصادرة على أن يتضمن الطلب في هذه الحالة المعلومات التالية:
    The Ministry of Justice, Department of Asset Recovery and International Legal Cooperation, is competent for issues pertaining to mutual legal assistance and international cooperation for freezing or seizure, confiscation, return and disposal of assets. UN وتختص إدارة استرداد الموجودات والتعاون القانوني الدولي، التابعة لوزارة العدل، بالمسائل المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي فيما يخص تجميد الموجودات أو الحجز عليها، ومصادرتها، وإرجاعها، والتصرف فيها.
    (f) Enforcement of foreign freezing or seizure and confiscation orders issued by administrative authorities; UN (و) إنفاذ الأوامر الأجنبية بالتجميد أو الحجز والمصادرة التي تصدرها سلطات إدارية؛
    B. Interim measures of protection or attachment of funds UN باء- التدابير المؤقتة لحماية الأموال أو الحجز عليها
    If granted, the Order will prevail over any obligation of confidentiality or professional secrecy, and the provisions applicable to a domestic investigation order or attachment order apply. UN وعند قبول الطلب يحظى أمر التحقيق أو المصادرة بالأولوية على أيِّ التزام بالسريّة أو السريّة المهنية وتنطبق الأحكام المعمول بها فيما يتعلق بأمر التحقيق أو الحجز المحلي.
    Most legislation also excludes immunity when the State has given its consent to execution or attachment, and in some laws such consent is construed to cover an implied as well as an express waiver. UN وأكثر التشريعات تستبعد أيضا مسألة الحصانة عندما تكون الدولة قد أبدت موافقتها على التنفيذ أو الحجز ، وفي بعض القوانين تؤل تلك الموافقة بحيث تشمل التنازل الضمني وكذلك التنازل الصريح .
    Under article 247 of the Code, it is a criminal offence for any person to unlawfully prepare, lend, rent, or provide premises for the purpose of imprisonment or detention, regardless of whether or not he participated in the arrest, imprisonment or detention. UN وحَرمت المادة ٧٤٢ من هذا القانون كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون حق قانوني سواء شارك هو نفسه في القبض أو الحبس أو الحجز أو لم يشارك.
    1. A warning or detention for one to three weekends; UN ١- التوبيخ أو الحجز لمدة تتراوح بين فترة نهاية أسبوع واحدة وثلاث نهايات أسبوع.
    A penalty of up to three years' imprisonment or a fine shall be imposed on anyone who prepares, lends, leases or offers premises for use as an illegal prison or place of detention, without participating in the arrest, imprisonment or detention process. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون أن يشترك في القبض على إنسان أو حبسه أو حجزه.
    Article VII: Confiscation or forfeiture UN المادة السابعة - المصادرة أو الحجز
    illegal arrest, detention or confinement: from 7 months to 2 years imprisonment increased to 13 months to 3 years in aggravated cases; UN `3 ' حالات إلقاء القبض أو الحجز أو الحبس غير الشرعية(): السجن لفترة تتراوح بين 7 أشهر وسنتين تزيد مدتها من 13 شهرا إلى 3 سنوات في الحالات المتفاقمة؛
    According to article 9, paragraph (b), of the Police Corps Act No. 15 of 2000: " They [i.e. the police] shall not use physical torture or psychological pressure against any person during the taking of evidence or statements or the period of detention or imprisonment. " UN 8- كما تضمن قانون هيئة الشرطة رقم 15 لسنة 2000 في المادة 9، الفقرة (ب) على أنه: " لا يجوز لها (أي الشرطة) استخدام التعذيب الجسدي أو التأثير النفسي ضد أي شخص أثناء مرحلة جمع الاستدلالات أو الحجز أو الحبس " .
    The use of the property of persons or organisations suspected of terrorist activities may be suspended or limited, notably by such measures as freezing orders or seizures, by the relevant authorities. UN يجوز للسلطات المختصة تعليق استخدام ممتلكات الأشخاص أو المنظمات الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية، أو الحد منه، من خلال تدابير خاصة مثل إصدار أوامر التجميد أو الحجز.
    Consistent with its responsibilities as host country under the Headquarters Agreement, the United States continued to intervene in federal courts, and recently in appeal courts as well, on behalf of missions and individuals with diplomatic privileges and immunities to prevent evictions, attachments of bank accounts or foreclosures on personal property. UN والولايات المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها بوصفها البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، تواصل التدخل لدى المحاكم الاتحادية، كما تدخلت في اﻵونة اﻷخيرة لدى محاكم الاستئناف، بالنيابة عن البعثات واﻷفراد المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للحيلولة دون طردهم، أو الحجز التحفظي على حساباتهم المصرفية، أو رهن ممتلكاتهم الشخصية.
    Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated. UN كما يرجى بيان حجم الأصول المالية التي تم تجميدها أو الحجز عليها أو مصادرتها.
    If the detention or sequestration has lasted for more than a month, the penalty shall be ten to twenty years imprisonment " . UN وإذا استمر الحبس أو الحجز لمدة أكثر من شهر فتكون العقوبة السجن المؤقت من عشر سنوات إلى عشرين سنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more