It is a global treaty to eliminate or reduce the release of persistent organic pollutants. | UN | وهي معاهدة عالمية للقضاء على إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة أو الحد منها. |
Persons living in urban areas or new settlements in more remote areas are in need of specific programmes that will end or reduce the pattern of dependency. | UN | والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية أو في المستوطنات الجديدة في المناطق الأكثر بعدا يحتاجون إلى برامج محددة لإنهاء حالة التبعية أو الحد منها. |
There is concern that the increased flow of remittances, although a valuable source of income for many developing countries, may become a justification for donors to withdraw or limit aid to developing countries. E. Social integration | UN | وهناك قلق من أن تزايد تدفق التحويلات، وإن كان يمثل مصدر دخل قيما بالنسبة لبلدان نامية عديدة، قد يتحول إلى مبرر يتذرع به المانحون لسحب تقديم المعونة إلى البلدان النامية أو الحد منها. |
The court shall amend or cancel the withdrawal or limitation if the grounds that gave rise to it change or cease to exist. | UN | وتعدل المحكمة أو تلغي سحب الأهلية أو الحد منها إذا تغيرت أسبابهما أو لم يعد لها وجود. |
States should publicly recognize the legitimacy of defenders' activities as a first step to preventing or reducing violations against them. | UN | وينبغي أن تعترف الدول علنا بشرعية أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان كخطوة أولى لمنع الانتهاكات ضدهم، أو الحد منها. |
It must be an exceptional danger, current or imminent, real and specific, which affects the entire nation to the extent that the measures for restricting or limiting rights allowed under normal circumstances are clearly inadequate. | UN | ويجب أن يكون خطراً استثنائياً، حاضراً أو وشيكاً، حقيقياً ومحدداً يمس الأمة جمعاء لدرجة تبدو معها بشكل واضح التدابيرُ المسموح بها تحت الظروف العادية لتقليص الحقوق أو الحد منها غير كافية. |
Women’s lack of access or reduced access must therefore be a particular concern to Governments. | UN | ولذلك فإن عدم حصول المرأة على هذه الفرص أو الحد منها ينبغي أن يكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للحكومات. |
International humanitarian law is also designed to alleviate or reduce suffering for combatants. | UN | بل إنه يتوخى أيضاً تخفيف معاناة المحاربين أو الحد منها. |
His Government had voluntarily undertaken activities to restrict or reduce greenhouse gas emissions. | UN | وقد قامت حكومته تطوعا بأنشطة لتقييد انبعاثات غاز الدفيئة أو الحد منها. |
19. There are various measures which are available in order to slow, stabilize or reduce GHG emissions. | UN | ١٩ - تتوفر تدابير شتى لتخفيض سرعة انبعاثات غازات الدفيئة أو تثبيتها أو الحد منها. |
Attempts to ban or limit the availability of legal procedures are taking place in countries such as Lithuania, Poland and Spain. | UN | وتبذل الآن محاولات من أجل حظر عمليات الإجهاض القانونية أو الحد منها في بلدان مثل إسبانيا وبولندا وليتوانيا. |
The Committee recommends that all measures used to restrict or limit fair trial guarantees based on national security grounds be fully compliant with the Convention. | UN | توصي اللجنة بالامتثال الكامل للاتفاقية في جميع التدابير التي تُتَّخذ لتقييد ضمانات المحاكمة العادلة أو الحد منها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
The Committee recommends that all measures used to restrict or limit fair trial guarantees based on national security grounds be fully compliant with the Convention. | UN | توصي اللجنة بالامتثال الكامل للاتفاقية في جميع التدابير التي تُتَّخذ لتقييد ضمانات المحاكمة العادلة أو الحد منها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
In large measure, the focus of this attention has been on verifying formally negotiated and legally binding treaties dealing with the reduction or limitation of armaments. | UN | وانصب محط الاهتمام إلى حد بعيد على التحقق من المعاهدات المتفاوض بشأنها رسميا والملزمة قانونا التي تعالج تخفيض اﻷسلحة أو الحد منها. |
A number of large cargo transportation firms announced over the past year a suspension or limitation in shipments involving Iranian ports. | UN | وفي السنة الماضية، أعلن عدد من كبريات شركات نقل البضائع عن تعليق الشحنات التي يكون لها صلة بالموانئ الإيرانية أو الحد منها. |
Such recognition is a first step for preventing or reducing threats and risks against them. | UN | وهذا الاعتراف هو الخطوة الأولى لمنع المخاطر والتهديدات التي يتعرضون لها أو الحد منها. |
Therefore, preventing or reducing the threat of terrorism is the first major condition for development. | UN | ولذلك، فإن منع التهديدات الإرهابية أو الحد منها هو الشرط الرئيسي الأول للتنمية. |
However, the absence of development could not serve as a pretext for curtailing or limiting human rights and fundamental freedoms. | UN | ولا يمكن في الواقع الاستناد إلى عدم وجود التنمية لوقف حقوق الانسان والحريات اﻷساسية أو الحد منها. |
An employer that denies a person employment on the ground of disability, the impact of which could have been eliminated or reduced to a sufficient extent through reasonable support and adaptation measures, is guilty of direct discrimination. | UN | وصاحب العمل الذي يحرم شخصاً من وظيفة على أساس إعاقة يمكن إزالة الآثار المترتبة عليها أو الحد منها بدرجة كافية عن طريق تدابير الدعم والتكييف يكون مُذنباً بارتكاب تمييز مباشر. |
Furthermore, since the cessation or reduction of activities at the level of programmes and subprogrammes is rare, resources are not released at that level either. | UN | علاوة على ذلك، لما كان إلغاء أنشطة أو الحد منها على مستوى البرامج والبرامج الفرعية أمرا نادرا، لذا لا يجري توفير موارد على هذا المستوى أيضا. |
In addition, the rights established by the Code may not be waived, compromised or limited by contract. | UN | وبالاضافة إلى ذلك لا يجوز التخلي عن الحقوق التي نص عليها القانون أو التنازل عنها أو الحد منها بموجب عقد. |
Ambassador Sen's scenario is as follows: if you want to contain or curtail the powers of the P5 in order to have a " different " Security Council, then you should not settle for anything less than permanent members with veto power. | UN | والسيناريو الذي يقدمه السفير سين يجري على النحو التالي: إذا أردت احتواء سلطات الخمس الدائمين أو الحد منها لكي تحدث " اختلافا " في مجلس الأمن، فلا ينبغي أن تقنع بما دون العضوية الدائمة مع التمتع بسلطة حق النقض. |
21. Peacekeepers and civilian personnel must be trained prior to their deployment in order to prevent and reduce casualties. | UN | 21 - ويجب تدريب حفظة السلام والموظفين المدنيين قبل نشرهم لتجنب الإصابات أو الحد منها. |
Most importantly, any warning must include a clear and informed statement of instruction or guidance sufficient to lead to effective action to avoid or minimize the consequences of the hazard. | UN | واﻷهم من ذلك، يجب أن يتضمن أي إنذار مبكر بيانا واضحا ومدروسا فيه تعليمات وإرشادات كافية تؤدي إلى اتخاذ إجراءات فعالة لتجنب عواقب اﻷخطار أو الحد منها. |
Some steps have been taken to avoid or mitigate such adverse effects between the member States of the European Union. | UN | ٦١- وقد اتخذت بعض الخطوات لتفادي هذه اﻵثار الضارة أو الحد منها على صعيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
21. The Advisory Committee was keenly aware of the importance of a well structured and effective response to the rapidly changing security environment which the United Nations faced, and had therefore not approached the matter with a view to recommending cuts or minimizing expenditure. | UN | 21 - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الاستشارية تدرك تمام الإدراك أهمية الاستجابة المنظمة والفعالة للبيئة الأمنية السريعة التغير التي تواجهها الأمم المتحدة، وبالتالي فلم تتطرق إلى المسألة من أجل أن توصي بتقليص النفقات أو الحد منها قدر الإمكان. |
It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or curtailing materially the scale of its operations. " | UN | ويُفترض أن المنظمة ليست عازمة أو مجبـرة على تصفية عملياتها أو الحد منها بشكل ملمـوس. |