Strategies a company might use in order to expand or maintain its current market position, | UN | `2` الاستراتيجيات التي قد تستخدمها شركة من أجل التوسع أو الحفاظ على مركزها الحالي في السوق، |
In some contexts, this may impede the ability to secure sufficient funds to construct and/or maintain school infrastructure, provide pupils with books, lunches or teachers, organize outdoors activities and games and so on. | UN | وفي بعض السياقات، قد يعوق ذلك القدرة على ضمان أموال كافية لإنشاء و/أو الحفاظ على البنى التحتية للمدارس وتوفير الكتب ووجبات الغداء والمعلمين للتلاميذ، وتنظيم الأنشطة الخارجية والألعاب ونحو ذلك. |
The first part asked voters to choose between electoral reform or maintaining the existing first past the post system. | UN | ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة أول من يفوز بالمرتبة الأولى. |
These reviews have been successful in helping member States to strengthen policies for reducing policies for unemployment or maintaining comparatively low unemployment rates through the adoption of innovative employment and labour market policies. | UN | ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل. |
That is particularly relevant in societies whose demographic structure does not guarantee growth or the maintenance of their current economic standards. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة على المجتمعات التي لا يضمن تكوينها الديمغرافي نمو اقتصادها أو الحفاظ على معاييرها الاقتصادية الحالية. |
Measures could include targets for renewable energy or conservation, waste reduction, water conservation, access to carbon markets through the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol or sustained prospects for public financing. | UN | ويمكن أن تشمل تلك التدابير تحديد أهداف في مجال الطاقة المتجدّدة أو الحفاظ على الطاقة، أو خفض حجم النفايات، أو حفظ المياه، أو الوصول إلى أسواق الكربون من خلال آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو، أو إتاحة إمكانات دائمة للتمويل العام. |
This suggests that every country can do something more to move closer to universal health coverage or maintain the gains of the past. | UN | وهذا يعني أن بإمكان كل بلد أن يفعل المزيد للاقتراب من تحقيق التغطية الصحية الشاملة، أو الحفاظ على المكاسب التي تحققت في الماضي. |
Establish or maintain corporate liability and compensation systems for holding appropriate parties responsible for damage to human health, including workers, and the environment caused by chemicals. | UN | إنشاء أو الحفاظ على نظم المسؤولية والتعويض المشتركة للقبض على الأطراف المناسبة المسؤولة عن الضرر الذي تسببه المواد الكيميائية على صحة الإنسان، بما في ذلك العمال، وعلى البيئة. |
212. The Commonwealth Rehabilitation Service assists Australians with a disability to gain or maintain employment, and to live as independently as possible within the community. | UN | ١١٢- وتساعد دائرة الكومنولث ﻹعادة التأهيل الاستراليين على نيل إمكانية الحصول على عمل أو الحفاظ على هذا العمل وعلى أن يعيشوا بصورة مستقلة قدر اﻹمكان داخل المجتمع. |
In particular, they should take necessary measures to create or maintain a stable macroeconomic environment; correct any deficiencies in policies designed to stimulate production, trade and investment; and ensure an appropriate and transparent legal and regulatory framework. | UN | وعليها بشكل خاص أن تتخذ التدابير اللازمة لخلق بيئة تتميز بالاستقرار في الاقتصاد الكلي أو الحفاظ على هذه البيئة؛ وأن تصحِّح أية أوجه نقص في السياسات الرامية إلى حفز الإنتاج والتجارة والاستثمار؛ وأن توفِّر إطاراً قانونياً وتنظيمياً ملائماً وشفافاً. |
To establish and/or maintain effective national institutions and to support the implementation, and devising of national strategies for capacity-building (para. 26) | UN | إنشاء مؤسسات وطنية فعالة أو الحفاظ على المؤسسات القائمة، وتقديمُ الدعم لتنفيذ ووضعِ الاستراتيجيات الوطنية لبناء القدرات (الفقرة 26). |
1. If his actions run counter to the interests of safeguarding national security or maintaining social order; | UN | 1 - تعارض أفعاله مع مصالح حماية الأمن الوطني أو الحفاظ على النظام الاجتماعي؛ |
The first part asked voters to choose between electoral reform or maintaining the existing first past the post system. | UN | ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الاصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول. |
The first part asked voters to choose between electoral reform or maintaining the existing first past the post system. | UN | ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول. |
Indeed, the use of confidential or anonymous evidence may violate the right to fair trial, unless such use is justified as required in order to pursue a legitimate aim, such as the protection of public safety or the maintenance of national security, and meets criteria including proportionality. | UN | وفي الواقع، فإن استخدام الأدلة السرية أو المجهولة يمكن أن ينتهك الحق في محاكمة عادلة ما لم يكن لهذا الاستخدام ما يبرره حسب الاقتضاء لتحقيق هدف مشروع، مثل حماية السلامة العامة أو الحفاظ على الأمن القومي، ويكون مستوفياً لمعايير تتضمن مبدأ التناسب. |
The fear and apprehensions that the stability of many States may be affected negatively by the fallout resulting from the dynamics of globalization raise justifiable concern, particularly about the speculative attacks against the economies of certain developing nations or the maintenance of not so transparent management practices. | UN | إن المخاوف والتوجسات من أن استقرار دول كثيرة يمكن أن يتأثر تأثرا سلبيا باﻵثار المترتبة على دينامية العولمة، إنما تثير قلقا له ما يبرره، خصوصا بشأن هجمات المضاربة على اقتصادات بعض البلدان النامية، أو الحفاظ على ممارسات في اﻹدارة لا تتسم بشفافية كاملة. |
Measures could include targets for renewable energy or conservation, waste reduction, water conservation, access to carbon markets through the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol or sustained prospects for public financing. | UN | ويمكن أن تشمل تلك التدابير تحديد أهداف في مجال الطاقة المتجدّدة أو الحفاظ على الطاقة، أو خفض حجم النفايات، أو حفظ المياه، أو الوصول إلى أسواق الكربون من خلال آلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو، أو إتاحة إمكانات دائمة للتمويل العام. |
Any spouse may demand another spouse to agree upon any necessary measure to take care of the joint property or keep the joint property safe. | UN | ويجوز لأحد الزوجين أن يطلب من الزوج الآخر الموافقة على أي تدبير ضروري للعناية بالأملاك المشتركة أو الحفاظ على سلامتها. |
Without it, Lebanon will not be able to take further steps towards reasserting its sovereignty, territorial integrity and political independence, or to sustain such progress in the long term. | UN | وبدون ذلك، لن يتمكن لبنان من اتخاذ مزيد من الخطوات تجاه إعادة تأكيد سيادته وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي، أو الحفاظ على هذا التقدم في المدى الطويل. |
Finally, because food systems are in need of reform, it is not sufficient to protect existing entitlements or to preserve the status quo. | UN | وأخيراً، بما أن النظم الغذائية تحتاج إلى إصلاح، فلا تكفي حماية الاستحقاقات القائمة أو الحفاظ على الوضع الراهن. |
We cannot help asking whether the purpose of this organization is to protect the human rights or to maintain feudal serfdom in Tibet? | UN | ولا يمكننا إلا أن نتساءل عمّا إذا كان هدف المنظمة هو حماية حقوق الإنسان أو الحفاظ على نظام العبودية الإقطاعي في التبت؟ |
6. Integration and/or preservation of immigrants' cultural identities in host countries | UN | ٦- إدماج الهويات الثقافية للمهاجرين في البلد المضيف و/أو الحفاظ على هذه الهويات |
Several speakers expressed concern for protecting the institution of asylum or concern about maintaining the principle of non-refoulement. | UN | وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Maybe it's what robot Lincoln said about a man's duty or keeping the union together. | Open Subtitles | ربما ما قاله روبوت لينكولن عن واجبات الرجال أو الحفاظ على الاتحاد معا |
They included the imposition of non-tariff trade barriers, a confusing system of protectionist measures such as unwarranted dumping, obstacles of a technical nature and attempts to impose excessive regulations on the pretext of protecting workers or preserving the environment. | UN | وتجدر اﻹشارة على سبيل المثال إلى فرض حواجز تجارية غير تعريفية في ظل نظام للتدابير الحمائية تسوده الفوضى، مثل اﻹغراق غير المبرر وفرض حواجز ذات طابع تقني ومحاولات فرض قواعد قانونية مجحفة بدعوى حماية العمال أو الحفاظ على البيئة. |
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime. | UN | فالأمن ليس لاضطهاد الأعداء الإيديولوجيّين الحقيقيّين أو المتخيلين أو الحفاظ على نظام الحزب الواحد. |