"أو الحكم" - Translation from Arabic to English

    • or judgment
        
    • or judgement
        
    • or sentence
        
    • or governance
        
    • or ruling
        
    • and sentence
        
    • or the sentence
        
    • or prejudge
        
    • sentenced
        
    • sentence or
        
    The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. UN وقد تكون المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم أو الأطراف الذين أبرموا اتفاق التسوية توصلت إلى مبلغ واحد يغطي عددا من المطالبات؛ أو أن المحكمة قد اعتبرت أن المطالبة لا تقوم على أساس.
    The claim that is then raised with the Commission is either for sums said not to have been included in the award or judgment or for sums said not to have been included in the settlement. UN 153- ومن ثم تكون المطالبة التي قدمت بعد ذلك إلى اللجنة هي مطالبة إما بمبالغ قيل إنها لم تحسب في مبلغ التعويض أو الحكم وإما بمبالغ قيل إنها لم تحسب في التسوية.
    Failure to implement an agreement, other than a judicial decision or judgement, should not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستخدم عدم تنفيذ الاتفاق، باستثناء القرار أو الحكم القضائي، كمبرر لإصدار حكم أشد في اجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    He did not appeal against his conviction or sentence. UN ولم يقدم استئنافاً ضد هذه الإدانة أو الحكم.
    All countries face some gaps in child protection, many linked to sociocultural traditions, poverty or governance. UN وتعاني كل البلدان من ثغرات في مجال حماية الطفل، ويرتبط العديد منها بالتقاليد الاجتماعية والثقافية أو الفقر أو الحكم.
    The decision or ruling imposing detention shall state the specific facts which served as the grounds for applying the restraining measure in question. UN ويجب أن يتم في القرار أو الحكم الصادر بالحبس تبيان الوقائع المحددة التي تسوغ تطبيق هذا التدبير التحفظي.
    Provision is made for review of conviction and sentence by a higher court when new facts come to light after conviction or sentence. UN وهناك نص على استعراض الادانة والحكم عن طريق محكمة أعلى حين تظهر وقائع جديدة بعد صدور الادانة أو الحكم.
    2. The Decision or judgment referred to under sub-article 1 of this article may also be sought by: UN ٢- يجوز أيضاً التماس الحصول على القرار أو الحكم المشار إليهما بموجب المادة الفرعية ١ من هذه المادة من قبل:
    If I ever had to compromise my... morality or judgment. Open Subtitles إذا كان لي من أي وقت مضى لتقديم تنازلات بلدي... الأخلاق أو الحكم.
    The claim that is then raised with the Commission is either for sums said not to have been included in the award or judgment or for sums said not to have been included in the settlement. UN 173- والمطالبة التي تعرض حينئذ على اللجنة تكون إما بشأن مبالغ يدَّعى أن القرار أو الحكم لم يشملها وإما بشأن مبالغ يدَّعى أنها لم تدرج في التسوية.
    The claim that is then raised with the Commission is either for sums said not to have been included in the award or judgment or for sums said not to have been included in the settlement. UN 173- والمطالبة التي تعرض حينئذ على اللجنة تكون إما عن مبالغ يدَّعى أنها لم يشملها القرار أو الحكم وإما عن مبالغ يدَّعى أنها لم تدرج في التسوية.
    Failure to implement an agreement, other than a judicial decision or judgement, should not be used as justification for a more severe sentence in subsequent criminal justice proceedings. UN ولا ينبغي أن يستخدم عدم تنفيذ الاتفاق، باستثناء القرار أو الحكم القضائي، كمبرر لإصدار حكم أشد في إجراءات العدالة الجنائية اللاحقة.
    Any alien who has been turned back, expelled or banished from the French territory and is present in the Principality will be turned back or expelled from the Monegasque territory and turned over to the French authorities as soon as the Minister of State has been notified of the measure or judgement concerning him. UN ويرحَّل أو يُطرد من إقليم موناكو كل أجنبي مُرحّل أو مطرود أو مُبعد من الأراضي الفرنسية يتواجد في الإمارة ويُسلَّم إلى السلطات الفرنسية حالما يُبلّغ وزير الدولة بالتدبير أو الحكم المتعلق به.
    In this regard, they may ask the Court to seek enforcement of the orders [or judgement] under [Part 9 and] Part 10 of the Statute. [To that end, States Parties shall take the necessary measures to assist them]. UN وفي هذا الصدد، يجوز لهم أن يلتمسوا من المحكمة أن تسعى إلى إنفاذ اﻷوامر ]أو الحكم[ ]الصادرة[ ]الصادر[ في إطار ]الباب ٩ و[ الباب ١٠ من النظام اﻷساسي. ]ولهذا الغرض، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير اللازمة لمساعدتهم[.
    For a child in conflict with the law, this principle requires that the disposition or sentence be individualized, taking into account not only the gravity of the offense but also the child's age, maturity, and all other relevant circumstances. UN ويقتضي هذا المبدأ، بالنسبة للأطفال الجانحين، أن يكون التصرف المتّبع أو الحكم الصادر مناسباً للفرد المعني أي أن لا يراعي فحسب جسامة الجريمة المرتكبة بل أيضاً سن الطفل ومدى نضجه وما إلى ذلك من الظروف ذات الصلة.
    The first stage was simply to instil awareness and knowledge of how politics, or governance at its various levels, actually worked. UN وتتمثل المرحلة الأولى في غرس الوعي ومعرفة كيف تعمل السياسة، أو الحكم على مختلف مستوياته، في الواقع.
    Effective management or governance must be inclusive. UN إن اﻹدارة الفعالة أو الحكم الفعال ينبغي أن يشمل كل اﻷطراف.
    48. The problem of deciding whether an interim order or ruling is in excess of jurisdiction arises mostly in cases of suspension of action, but it can also arise in a variety of other circumstances. UN 48 - وفي الغالب، تنشأ مشكلة تحديد ما إذا كان الأمر أو الحكم المؤقت يتجاوز الاختصاص في حالات وقف التنفيذ، ولكنها يمكن أن تنشأ أيضا في مجموعة متنوعة من الظروف الأخرى.
    The spouse who is economically disadvantaged relative to the other by the separation or divorce and whose situation is worse than before the marriage shall be entitled to compensation, such compensation to consist of a temporary or indefinite pension, or a lump-sum payment, as determined in the governing agreement or ruling. UN والزوج الذي يكون في موقف ضعيف اقتصادياً نسبة إلى الزوج الآخر بسبب الانفصال أو الطلاق وتكون حالته أسوأ عمّا كانت قبل الزواج يحق له الحصول على تعويض، وهذا التعويض يتألف من معاش مؤقت أو غير محدود المدة، أو مبلغ إجمالي، طبقاً لما يحدده الاتفاق المنطبق أو الحكم.
    The Committee observes that under article 14, paragraph 5, of the Covenant, a higher tribunal must review the conviction and sentence, but is not required to proceed to a factual retrial. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقضي بأن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة أو الحكم ولكنّها لا تنص على إعادة المحاكمة.
    (iii) the decision of the magistrate or the sentence passed was based on a wrong principle; UN ' 3` أو أن القرار أو الحكم الذي أصدرته محكمة البداية استند إلى مبدأ خاطئ؛
    The report should not have made an attempt to influence or prejudge the outcome of General Assembly deliberation on such politically controversial and complex issues. UN ولم يكن من اللازم أن يحاول التقرير التأثير على نتائج مداولات الجمعية العامة بشأن هذه المسائل والمثيرة للخلاف سياسيا والمعقدة أو الحكم بهذه النتائج قبل أوانها.
    Article 23 stipulates that no one may have his or her rights restricted or be deprived of his or her rights, sentenced or punished except in strict accordance with the law. UN وتنص المادة 25 على أنه لا يجوز تقييد حقوق أي امرئ أو حرمانه منها، أو الحكم عليه أو معاقبته إلا وفقا للقانون بشكل صارم.
    (a) Reverse or amend the decision, judgement or sentence; or UN )أ( أن تنقض القرار أو الحكم أو العقوبة، أو أن تعدله؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more