"أو الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • or governmental
        
    • or government
        
    • or State
        
    • or intergovernmental
        
    These exemptions are based on parliamentary or governmental regulations or on other documents binding the actions of the Department. UN وتستند هذه الاستثناءات الى اﻷنظمة البرلمانية أو الحكومية أو الى غيرها من الوثائق التي تحكم أعمال المصلحة.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Non-mercury alternatives to dental amalgam are expensive, and cost is not covered by private or governmental medical insurance. UN البدائل غير الزئبقية للملغم السني غالية الثمن، والتكلفة لا تسترد من شركات التأمين الطبي الخاصة أو الحكومية.
    The attacks by those groups were directed not only against military or government interests, but also against civilian targets in Turkey. UN ولم تكن هجمات هذه الجماعات موجهة ضد المصالح العسكرية أو الحكومية فقط بل كانت تستهدف المدنيين في تركيا أيضا.
    To subsidize domestic agricultural production by small producers who have no access to credit through private or State banks. UN :: توفير الإعانة للإنتاج الزراعي الوطني، من خلال صغار المنتجين الذين لا يمكنهم الحصول على ائتمانات من المصارف الخاصة أو الحكومية.
    There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Provide the relevant State or governmental bodies with information concerning individuals, groups and organizations linked with terrorist activities; UN تزويد الهيئات الرسمية أو الحكومية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالأفراد والجماعات والمنظمات ذات العلاقة بالأنشطة الإرهابية؛
    Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. UN المثال التوضيحي 4-5: يوحي المحتال بأن إحدى الهيئات الدولية أو الحكومية توافق على الصفقات من النوع الجاري ترويجه.
    His organization would join all States and international or governmental organizations that wished to eliminate as a matter of urgency the humanitarian problems caused by unreliable and inaccurate cluster munitions. UN وستنضم المنظمة إلى جميع المنظمات الدولية أو الحكومية التي ترغب في القضاء بصورة عاجلة على المشاكل الإنسانية التي تسببها ذخائر عنقودية غير موثوقة وغير دقيقة.
    One way of achieving this balance has been to stress a distinc- tion between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. UN ومن الطرق المتبعة لتحقيق هذا التوازن التأكيد على التمييز بين الأفعال السيادية أو العامة أو الحكومية في طابعها والأفعال ذات الطابع التجاري أو الخاص.
    That change had come about as States increasingly engaged in economic activities jure gestionis in addition to their traditional sovereign or governmental activities jure imperii. UN وقد حدث هذا التغيير عندما أصبحت الدول تخوض في أنشطة اقتصادية في نطاق الأعمال الإدارية بالإضافة إلى أنشطتها التقليدية السيادية أو الحكومية المضطلع بها في نطـــاق الأعمـــال السيــادية.
    The Government exercises a valid authority regarding the acceptance of Solemn and/or governmental Treaties. UN وتمارس الحكومة صلاحية شرعية بشأن قبول المعاهدات الرسمية و/أو الحكومية.
    Interviewees strongly recommended that the lead in efforts be taken instead by local or governmental organizations, with international organizations providing support roles and technical assistance when needed. UN أما الذين أجريت معهم مقابلات، فقد أوصوا بشدة بأن يكون للمنظمات المحلية أو الحكومية زمام القيادة في الجهود المبذولة، على أن تقوم المنظمات الدولية بأدوار داعمة وتوفر المساعدة التقنية، عند الحاجة.
    However, in the light of case No. 1020/2002: Cabal and Pasini v. Australia, the reference to " other public or governmental authorities " should be replaced by " other entities entrusted with a public or governmental function " , so as to encompass privatized prisons or other State functions delegated to the private sector. UN غير أنه بالنظر إلى القضية رقم 1020/2002: كابال وباسيني ضد أستراليا ينبغي الاستعاضة عن الإشارة إلى " السلطات العامة أو الحكومية الأخرى " بعبارة " الكيانات الأخرى المكلفة بمهام عامة أو حكومية " بحيث تشتمل على السجون التابعة للقطاع الخاص أو غيرها من مهام الدولة الموكلة إلى القطاع الخاص.
    Basic humanitarian aid could be distributed through Croatian non-governmental or governmental agencies — or distribution centres outside the occupied territories in Croatia. UN ويمكن توزيع المعونة الانسانية اﻷساية عن طريق الوكالات الكرواتية غير الحكومية أو الحكومية - أو مراكز التوزيع الواقعة خارج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    Any organization, including private and corporate entities, other than a State or governmental or intergovernmental organization, concerned with disaster mitigation and relief and/or the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief UN أي منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والعامة، خلاف الدولة أو المنظمات الدولية الحكومية أو الحكومية الدولية، المعنية بالحد من الكوارث والإغاثة و/أو تقديم موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة
    144. Under the Labour Code (law No. 12 of 2003), all terms, benefits, safeguards and rights laid down in the Code, together with such matters as the minimum age of employment, wages, permits and occupational safety, are applicable to non-Egyptians employed in all private or governmental establishments, subject to the condition of reciprocity. UN 144- نظم قانون العمل رقم 12 لسنة 2003 سريان كافة الأحكام والامتيازات والضمانات والحقوق المقررة فيه وسِن الاستخدام والأجور والإجازات والسلامة المهنية على الأجانب الذين يتم استخدامهم في جميع المنشآت الخاصة أو الحكومية مع مراعاة شرط المعاملة بالمثل.
    The opening clause, " [a]ny organization, including private and corporate entities, other than a State or governmental or intergovernmental organization " , which makes such distinction, is drawn from the Tampere Convention. UN والجملة الاستهلالية " أية منظمة، بما في ذلك الكيانات الخاصة والشركات، ما عدا المنظمات التابعة للدولة أو المنظمات الحكومية أو الحكومية الدولية " التي تكرس هذا التمييز، منقولة من اتفاقية تامبير().
    Nor is it easy, as a result of these characteristics, to obtain documents from military or government archives proving their structure and chain of command. UN ونتيجة لهذه الخصائص، ليس من السهل الحصول على المستندات من المحفوظات العسكرية أو الحكومية لإثبات بنية القيادة وتسلسلها.
    Hate speech by community, religious or government leaders could very quickly deteriorate into a complete lack of trust within communities. UN وخطاب الكراهية من جانب المجتمع والقيادات الدينية أو الحكومية يمكن أن يتدهور بسرعة كبيرة إلى انعدام كامل للثقة داخل المجتمعات المحلية.
    115. A number of countries that follow this approach have formalised the role of the " safety triangle " during demonstrations, that is, the organisers, local or State authorities, and the police, who are required to communicate with each other in order to avert safety risks and diffuse conflict. UN 115- وقد أضفى عدد من البلدان التي تتبع هذا النهج صبغة رسمية على " مثلث السلامة " خلال المظاهرات، بمعنى المنظمين والسلطات المحلية أو الحكومية والشرطة، الذين يُطلب منهم أن يتصل بعضهم ببعض لتجنب مخاطر السلامة وإخماد جذوة النزاع().
    Accreditation of national, international, governmental or intergovernmental organizations UN اعتماد المنظمات الوطنية أو الدولية أو الحكومية أو الحكومية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more