The Public Order Act and the Penal Code have adequate provisions to deal with illegal ownership or possession of firearms. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. | UN | وقد يصبح انعدام سندات الملكية أو الحيازة عائقا عند محاولة الحصول على تعويض أو دعم مالي من أجل إعادة إعمار المساكن. |
(iii) Narcotics offences other than those involving use or possession for personal use; | UN | `3` جرائم المخدرات غير ما يكون للاستخدام الشخصي أو الحيازة للاستخدام الشخصي؛ |
The definition and categories of compensable damage or harm to property and the environment should not be unduly limited, particularly where the property or environment fell within the jurisdiction or control of a State and where the damage or harm resulted in direct loss to the proprietary or possessory interests of individuals or the State. | UN | أما تعريف وفئات التلف أو الضرر القابل للتعويض الذي يصيب الممتلكات والبيئة، فلا ينبغي أن تكون محدودة بلا داع، خصوصا حيثما تكون الممتلكات أو البيئة مشمولة في ولاية دولة ما أو خاضعة لسيطرتها وحيثما تنجم عن التلف أو الضرر خسارة تلحق بمصالح الملكية أو الحيازة الخاصة بالأفراد أو بالدولة. |
For instance, in the disaster needs assessment carried out by international financial institutions and the Government of Pakistan following the floods, the proposed housing and reconstruction strategy made no mention of land ownership or tenure issues, but only focused on the techniques and costs of housing reconstruction. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه في تقييم الاحتياجات المتعلقة بالكوارث، الذي وضعته مؤسسات دولية حكومية وحكومة باكستان عقب حدوث الفيضانات، لم تشر الاستراتيجية المقترحة للإسكان وإعادة الإعمار إلى المسائل المتعلقة بملكية الأرض أو الحيازة ولكنها ركزت فقط على تقنيات وتكاليف إعادة إعمار المساكن. |
Following the adoption of the sub-decrees, concessions have continued to be granted over land before determining whether the land is in fact State private land, and not privately or collectively owned or possessed in accordance with the Land Law. | UN | واستمر، بعد اعتماد المراسيم الفرعية، منح الامتيازات دون التأكد مما إذا كانت الأرض بالفعل أرضاً حكومية خاصة ولا تندرج في إطار الملكية أو الحيازة الخاصة أو الجماعية بموجب قانون الأرض. |
(ii) In matters concerning property or ownership of real estate and the rights deriving these from them, except when the dispute relates to registered land or right of acquisition or when there was a transfer by a method established by law; | UN | ' 2` في القضايا المتعلقة بالملكية أو الحيازة العقارية والحقوق المترتبة عليها، عدا عندما يكون النزاع قائما بشأن أرض مسجلة أو حق تملك حيث يكون التحويل ثابتا بموجب وسيلة إثبات ينص عليها القانون. |
I had my office compile a list of everyone with a local address who's ever been charged with dealing or possession or has been hospitalized | Open Subtitles | الذى تم اتهمه سواء بالمتاجرة أو الحيازة أو دخل المستشفى |
As a result, a security right in certificated non-intermediated securities may be made effective against third parties by registration or possession. | UN | ونتيجة لذلك يمكن أن يُجعل الحق الضماني في أوراق مالية صدرت بها شهادات وغير مودعة لدى وسيط نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل أو الحيازة. |
:: Ownership or possession of real property, with the exception of registered real estate. | UN | - الملكية أو الحيازة العقارية عدا العقارات المسجلة. |
243. As regards right of possession, the most common forms in Sweden are outright ownership of the home, possession under a tenant-ownership agreement, or possession under a rental contract. | UN | 243- وفيما يتعلق بحق الحيازة، فإن أشكال الحيازة الأكثر شيوعاً في السويد هي الملكية الكاملة للبيت، أو الحيازة بموجب اتفاق إيجار - ملكية، أو الحيازة بموجب عقد إيجار. |
The words " property that has a connection with the entity " in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession. | UN | تفهم عبارات " الممتلكات المتصلة بالكيان " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) بأنها تعني ما هو أوسع من التملـُّـك أو الحيازة. |
The words " property that has a connection with the entity " in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession. | UN | تفهم عبارة " الممتلكات المتصلة بالكيان " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) بأنها تعني ما هو أوسع من التملـك أو الحيازة. |
The words " property that has a connection with the entity " in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession. | UN | تفهم عبارة " الممتلكات المتصلة بالكيان " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) بأنها تعني ما هو أوسع من التملـُّـك أو الحيازة. |
The words " property that has a connection with the entity " in subparagraph (c) are to be understood as broader than ownership or possession. | UN | تفهم عبارة " الممتلكات المتصلة بالكيان " الواردة في الفقرة الفرعية (ج) بأنها تعني ما هو أوسع من التملـك أو الحيازة. |
In the light of the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, there was an urgent need for global, preventive action -- by States, international organizations and civil society alike -- in tackling the possible use or possession of such weapons. | UN | وفي ضوء العواقب الإنسانية الكارثية لأي استعمال للأسلحة النووية، ثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراء وقائي عالمي من جانب الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني سواء بسواء، للتعامل مع الاستعمال المحتمل أو الحيازة الممكنة لهذه الأسلحة. |
Change of ownership. A change of ownership of goods may be a legal, physical or economic one provided that it results in change of control or possession (see BPM5, para. 111). | UN | ٦ - تغيير الملكية - قد يكون تغيير ملكية السلع تغييرا قانونيا أو ماديا أو اقتصاديا بشرط أن يؤدي إلى تغيير السيطرة أو الحيازة )انظر دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، الفقرة ١١١(. |
(k) Damage to environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State is not considered a fit case for compensation. | UN | (ك) ولا يعتبر أهلا للتعويض الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها، غير الناجم عن خسارة مباشرة لمصالح الدولة أو الأفراد المتعلقة بالملكية أو الحيازة. |
34. Against this backdrop it is important to differentiate between two tasks. In the long term, there might be a need to formally record and strengthen ownership or tenure through legal reforms and other mechanisms such as land titling, thereby definitively resolving the ambiguous and uncertain situation in which many find themselves. | UN | 34 - وفي ظل هذه الخلفية من المهم التمييز بين مهمتين: في الأجل الطويل، قد تكون هناك حاجة إلى أن تسجَّل وتعزَّز رسمياً الملكية أو الحيازة من خلال إصلاحات قانونية وآليات أخرى، مثل تمليك الأراضي، بغية التوصل إلى تسوية محدَّدة للوضع الغامض وغير المؤكد الذي يجد الكثيرون أنفسهم فيه. |
The sub-decree on State Land Management provides that, in general, the State is the owner of all land not legally privately or collectively owned or possessed under the Land Law, and distinguishes between " State public " and " State private " land. | UN | وينص المرسوم الفرعي بشأن إدارة الأراضي الحكومية على أن جميع الأراضي التي لا تندرج في إطار الملكية أو الحيازة الخاصة أو الجماعية بمقتضى القانون هي عموماً ملك للدولة، ويميِّز بين الأراضي " الحكومية العامة " والأراضي " الحكومية الخاصة " . |
(c) The doctrine that indigenous land, title or ownership may be taken or impaired by the State or third parties without due process of law and adequate and appropriate compensation; | UN | (ج) المبدأ القائل بأن حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها أو الملكية أو الحيازة يجوز للدولة أن تستولي عليها أو تنتقص منها أو أن يقوم بذلك طرف ثالث دون اللجوء إلى الإجراءات القانونية الصحيحة ودون دفع تعويض كاف ومناسب؛ |