"أو الخارجة منها" - Translation from Arabic to English

    • or emerging from
        
    • or leaving
        
    • into or exported
        
    • or exported from
        
    In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. UN وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها.
    He also called for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in, or emerging from, armed conflicts. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. UN وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها.
    60. Countries affected by or emerging from conflict typically lag far behind in achieving social targets. UN 60 - وعادة ما تكون البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الخارجة منها متخلفة كثيرا في تحقيق الأهداف الاجتماعية.
    To that end, X-ray equipment has been installed at a number of border checkpoints to screen cargo entering or leaving Mexico. UN ولذلك الغرض، جرى تجهيز عدد من نقاط التفتيش الحدودية بمعدات فحص بالأشعة السينية للتحقق من حمولات الشحن الداخلة إلى المكسيك أو الخارجة منها.
    While we acknowledge that some progress has been made, we must also say that further efforts and commitments are needed from the international community in supporting countries in conflict or emerging from it. UN وبينما نسلم بأن بعض التقدم قد تحقق، يجب أيضا أن نقول إن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود والالتزامات من جانب المجتمع الدولي لدعم البلدان التي تشهد صراعات أو الخارجة منها.
    Little, however, has been done by Governments experiencing or emerging from conflict with regard to holding broad public consultations to identify development priorities. UN بيد أن الحكومات التي تعاني من الصراعات أو الخارجة منها لم تفعل سوى القليل فيما يتعلق بتنظيم عمليات استشارية عامة موسعة، بغية تحديد الأولويات الإنمائية.
    Mechanisms should also be put in place to provide debt relief for countries experiencing or emerging from conflict within the framework of a strategy aimed at establishing lasting peace. UN وينبغي أيضاً وضع آليات لتخفيف عبء ديون البلدان التي تشهد صراعات أو الخارجة منها في إطار استراتيجية ترمي إلى تحقيق سلام دائم.
    Countries affected by or emerging from conflict, or those with few financial reserves, weak institutions or damaged infrastructure are especially vulnerable. UN وتتسم بالضعف خصوصا في هذا الصدد البلدان المتأثرة بالنزاعات أو الخارجة منها أو التي لديها احتياطيات مالية قليلة أو مؤسسات ضعيفة أو هياكل أساسية لحقها الضرر.
    In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. UN وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المنكوبة بحالات صراع أو الخارجة منها.
    In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. UN وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المنكوبة بحالات صراع أو الخارجة منها.
    The present report, prepared in response to requests made by the General Assembly at its fifty-seventh, fifty-eighth and fifty-ninth sessions, provides information on humanitarian and rehabilitation assistance given to countries undergoing or emerging from a humanitarian crisis induced by conflict or natural causes such as drought. UN يقدم هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لطلبات الجمعية العامة في دوراتـهـا السابعة والخمسين والثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، معلومات عن المساعدة الإنسانية والتأهيلية المقدمة إلى البلدان التي تمر بأزمة إنسانية أو الخارجة منها والتي نشأت بسبب الصراع أو لأسباب طبيعية مثل الجفاف.
    The Council is called upon to pursue more vigorously and expeditiously the use of arms embargoes, under Article 41 of the Charter of the United Nations, to countries or regions threatened by, engaged in or emerging from armed conflict, and to promote their effective implementation. UN يطلب من المجلس أن يتابع على نحو أكثر صرامة تطبيق الحظر على الأسلحة المفروض بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة على البلدان أو المناطق التي تهددها الصراعات المسلحة أو المنخرطة فيها أو الخارجة منها وتشجيع التنفيذ الفعال له.
    " The Security Council also calls for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in or emerging from armed conflicts. UN " ويدعو مجلس اﻷمن أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق اﻷسلحة إلى البلدان أو المناطق المنخرطة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    " The Council also calls for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in or emerging from armed conflicts. UN " ويدعو المجلس أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق المنخرطة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    The Committee encouraged the secretariat of the IASC to continue to strengthen inter-agency coordination and to keep Member States informed of its work and increase coordination and consultation with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations regarding United Nations responses to countries in or emerging from humanitarian crises. UN وشجعت اللجنة أمانة اللجنة الدائمة على مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وموالاة إحاطة الدول الأعضاء علما بأعمالها، وزيادة التنسيق والتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق باستجابة الأمم المتحدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية أو الخارجة منها.
    The Committee encouraged the secretariat of IASC to continue to strengthen inter-agency coordination, to keep Member States informed of its work and to increase coordination and consultation with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations regarding United Nations responses to countries in or emerging from humanitarian crises. UN وشجعت اللجنة أمانة اللجنة الدائمة على مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، وموالاة إحاطة الدول الأعضاء علما بأعمالها، وزيادة التنسيق والتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق باستجابة الأمم المتحدة للبلدان التي تمر بأزمات إنسانية أو الخارجة منها.
    " The Security Council also calls for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in or emerging from armed conflicts. UN " ويدعو مجلس الأمن أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق المنخرطة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    147. The Group recommends that the neighbouring countries of Côte d’Ivoire, in particular Burkina Faso and Mali, enforce stricter customs controls on all transit shipments destined for, or leaving, the territory of Côte d’Ivoire. UN 147 - ويوصي الفريق أيضا بأن تعمل البلدان المجاورة لكوت ديفوار، لا سيما بوركينا فاسو ومالي، على إنفاذ ضوابط جمركية أكثر صرامة على جميع شحنات المرور العابر المتجهة نحو أراضي بوركينا فاسو أو الخارجة منها.
    Furthermore, Section 22(1) of the Act authorizes any law enforcement or customs officials of the Marshall Islands may seize and, in accordance with this section detain, any funds, that the officer or official has probable cause to believe were derived from or intended for terrorism, including, without limitation, funds being imported into or exported from the Marshall Islands. UN - وعلاوة على ذلك، فإن المادة 22 (1) من القانون تخول مسؤولي إنفاذ القوانين أو مسؤولي الجمارك في جزر مارشال سلطة ضبط أية أموال يجد الضابط أو الموظف سببا محتملا للاعتقاد بأنها أتت من أعمال إرهابية أو يعتزم استخدامها لأغراض إرهابية، ومصادرتها وفقا لهذا الجزء، بما في ذلك، دون حدود، الأموال الداخلة إلى جزر مارشال أو الخارجة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more