"أو الدفاع" - Translation from Arabic to English

    • or defence
        
    • or the defence
        
    • or defensive
        
    • or defense
        
    • or defending
        
    • or in defence
        
    • or assert
        
    • or of the Defence
        
    • or defend
        
    This article should make provision to empower the tribunal to disregard those elements of the supplemented or amended claim or defence, where those elements fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. UN وينبغي لهذه المادة أن تنص على أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تتجاهل عناصر الدعوى المعدلة أو المستكملة أو الدفاع المعدل أو المستكمل التي تقع خارج نطاق اختصاص هيئة التحكيم.
    Draft article 22. Amendments to the claim or defence UN مشروع المادة 22 - تعديل الدعوى أو الدفاع
    It is not generally responsible for individuals who are being interviewed or prepared by the prosecution or defence as possible or potential witnesses. UN وهي ليست مسؤولة بوجه عام عن الأفراد الذين يجــــري استجوابهم أو يقوم المدعي العام أو الدفاع بإعدادهم كشهود ممكنين أو محتملين.
    The Unit secures the attendance of virtually all of the witnesses called by either the Prosecution or the defence. UN وتكفل الوحدة حضور جميع الشهود الذي يستدعيهم أي من اﻹدعاء أو الدفاع تقريبا.
    Declaration of past activities in offensive and/or defensive biological research and development programmes UN إعلان الأنشطـة السابقـة في برامـج البحـث والتطـوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي
    The new law changed that rule hence such action or defense shall no longer prescribe. UN وقد عمل القانون الجديد على تغيير تلك القاعدة ومن ثم لم يعد يوصى بمثل هذا الإجراء أو الدفاع.
    At least two radio programmes centre on questions of human rights and their exercise or defence. UN ويركِّز برنامجان إذاعيان على الأقل على مسائل حقوق الإنسان وعلى ممارستها أو الدفاع عنها.
    A frequent situation in practice is that Prosecution or defence counsel requires additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. UN ومن الحالات التي تتكرر في الواقع أن يطالب الإدعاء أو الدفاع بمزيد من الوقت لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    A frequent situation in practice is that prosecution or defence counsel require additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. UN ومن الأمور التي تتكرر كثيرا طلب النيابة العامة أو الدفاع وقتا إضافيا لتحضير الشهود للاستجواب الأول.
    Many of the alleged perpetrators were members of the security or defence forces. UN وكان الكثيرون من الجناة المزعومين أفراداً في قوات الأمن أو الدفاع.
    Wolves, real wolves, they only kill for food or defence. Open Subtitles المذؤوبين، المذؤوبين الحقيقيين إنـهم دائماً يقتـُلون من أجل الأكل أو الدفاع
    According to this, use of force is accepted in case of self-defence or defence of others against serious threat of death or serious injury, under the principles of proportionality, moderation and exceptionality. UN ووفقاً لذلك، فإن استخدام القوة مقبول في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التهديد بالموت أو الإصابة الخطيرة، وفقاً لمبدأ التناسب، والاعتدال الاستثناء.
    The relationship of these innovations to the guiding principles of peacekeeping, including consent of the parties, non-use of force except in self-defence or defence of the mandate and impartiality, will require clarification for United Nations peacekeeping to retain its credibility and universal acceptability. UN وتحتاج العلاقة بين هذه الابتكارات والمبادئ التوجيهية لحفظ السلام، بما فيها موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلاّ للدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية، والحياد، إلى أن توضح لكي تحتفظ عمليات حفظ السلام بالمصداقية وبالقبول على الصعيد العالمي.
    The law's intent is evidently not to prohibit the extolling or defence of ideas or doctrines, however far they may diverge from or even challenge the constitutional framework, let alone prohibit the expression of subjective views on historical or current events. UN ولا يتعلق الأمر ولا شك بحظر الإشادة بأفكار أو مذاهب أو الدفاع عنها، مهما ابتعدت عن الإطار الدستوري أو حتى شككت فيه، ولا بحظر التعبير عن الأفكار الذاتية بشأن أحداث تاريخية أو جارية.
    The declaration reaffirmed that persons voluntarily contributing to the promotion, protection or defence of human rights deserved encouragement from the international community. UN ويؤكد اﻹعلان من جديد أن اﻷشخاص الذين يسهمون طواعية في تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان أو الدفاع عنها يستحقون التشجيع من المجتمع الدولي.
    Any request from the Prosecutor or the defence shall be in writing and, unless the request is for an ex parte procedure, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    Any request from the Prosecutor or the defence shall be in writing and, unless the request is for an ex parte procedure, served on the other party. UN ويقدم أي طلب من المدعي العام أو الدفاع خطيا، ويخطر به الطرف الآخر ما لم يكن الطلب متعلقا بإجراء يهم طرفا واحدا.
    Declaration of past activities in offensive and/or defensive biological research and development programmes UN إعلان الأنشطـة السابقـة في برامـج البحـث والتطـوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي
    208 and 209, noting that law enforcement and immigration officers are lawfully permitted to use deadly force under certain exceptional circumstances, e.g., self-defense or defense of another person. UN التوصيتان 208 و209، مع الإشارة إلى أن القانون يجيز لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة استخدام القوة القاتلة في بعض الظروف الاستثنائية مثل الدفاع عن النفس أو الدفاع عن شخص آخر.
    In this report, the Special Rapporteur would like to point to several circumstances that prevent judges and lawyers examining international human rights standards and applying them when deciding cases or defending a client before the court. UN وفي هذا التقرير، تود المقررة الخاصة الإشارة إلى عدة ظروف تحول دون مطالعة القضاة والمحامين للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ودون تطبيقهم لها لدى البت في القضايا أو الدفاع عن موكل أمام المحكمة.
    The guiding principles of peacekeeping operations remained consent of the parties, use of force only in self-defence or in defence of the mandate, and impartiality. UN وأوضحت أن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام هي قبول الأطراف، واستخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن ولاية البعثة، والنزاهة.
    Their crime had simply been to chant Saharawi slogans, wave the Saharawi flag, belong to illegal Saharawi organizations or assert Saharawi identity. UN وكانت جريمتهم هي مجرد ترديد شعارات صحراوية والتلويح بالعلم الصحراوي، والانتماء إلى منظمات صحراوية غير قانونية أو الدفاع عن الهوية الصحراوية.
    For one thing, investigators — whether acting on behalf of the Prosecutor or of the Defence — may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses because of continuing armed clashes. UN فمن جانب، قد يُمنع المحققون - سواء كانوا يعملون باسم المدعي العام أو الدفاع - من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود وذلك بسبب استمرار الصدامات المسلحة.
    That situation could be a serious hindrance to international civil servants who wish to present or defend their cases before that new body in the French language. UN ويمكن لتلك الحالة أن تشكل عائقا كبيرا للموظفين المدنيين الدوليين الذين يرغبون في تقديم قضاياهم أو الدفاع عنها أمام ذلك الجهاز الجديد باللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more