"أو الديانة" - Translation from Arabic to English

    • or religion
        
    • religion or
        
    No restrictions on the exercise of civil rights may be established on the grounds of differences in nationality, race, sex or religion. UN ولا يجوز وضع قيود على التمتع بالحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الديانة.
    Australia's Migration program and Humanitarian program do not discriminate on the basis of race or religion. UN ولا يميز برنامج الهجرة والبرنامج الإنساني في أستراليا بين الأشخاص بسبب نوع الجنس أو الديانة.
    Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. UN وجرى استخراج الرفات بناء على المعلومات المتوافرة، لا على القومية أو الديانة.
    Human rights went hand in hand with development, peace and security, which in turn depended on the right of peoples to self-determination and the principle of non-discrimination on the basis of class, ethnicity or religion. UN وأضاف قائلا إن حقوق الإنسان تتواكب مع عوامل التنمية والسلام والأمن، التي تعتمد بدورها على حق الشعوب في تقرير المصير ومبدأ عدم التمييز على أساس الطبقة أو الانتماء الإثني أو الديانة.
    It should be non-discriminatory and proceed from the principle that the lives of human beings cannot be differentiated on the basis of race, nationality or religion. UN وينبغي ألا تكون تمييزية وأن تنطلق من مبدأ أنه لا يمكن التفريق بين أرواح البشر على أساس العنصر أو الجنسية أو الديانة.
    No restrictions based on nationality, race, gender or religion may be imposed on the exercise of civil rights. UN ولا يجوز فرض أي قيود على التمتُّع بالحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الديانة.
    Human rights were universal and applied to everyone, regardless of gender, race or religion. UN وحقوق اﻹنسان عالمية وتسري على كل فرد، بصرف النظر عن نوع الجنس، أو العنصر أو الديانة.
    I swear I am not of Jewish race or religion Open Subtitles أقسم أنني لست من العرق أو الديانة اليهودية
    While ethnicity or religion might appear to ignite social and political conflicts, their underlying causes are seldom unrelated to economic and social deprivation. UN وفي الوقت الذي قد يبدو فيه أن الانتماء الاثني أو الديانة يؤديان الى اشعال الصراعات الاجتماعية والسياسية، يندر أن تكون اﻷسباب الكامنة وراء هذه الصراعات غير متصلة بالحرمان الاقتصادي والاجتماعي.
    Likewise, Article 3 of the Protocol on the Rule of Law was worded as follows: " National unity implies the rejection of all forms of exclusion and discrimination based, inter alia, on ethnic group, region, sex or religion. UN كما أن المادة 3 من البروتوكول المتعلق بدولة القانون ينص على أن " الوحدة الوطنية تقتضي نبذ جميع أشكال الاستبعاد وجميع أشكال التمييز القائمة بوجه خاص على العرق، أو المنطقة، أو الجنس، أو الديانة.
    The Constitution recognizes all persons as equal before the law; and in order to uphold civil rights, no restrictions can be established on the basis of differences in nationality, race, sex or religion. UN فالدستور يقرر أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، وأنه لا يجوز فرض قيود على الحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو نوع الجنس أو الديانة.
    This is the great challenge for the future of humankind: managing to respect the cultural diversity of all while refusing to accept excuses, based on culture or religion, for failing to apply all the norms of democracy and human rights. UN هذا هو التحدي الكبير أمام مستقبل البشرية: العمل على احترام التنوع الثقافي للجميع مع رفض قبول الأعذار القائمة على الثقافة أو الديانة لعدم تطبيق جميع أعراف الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    A religious marriage is contracted according to the rituals or practices of a church or religion recognised for the purpose of the Act, and to which, either of the two persons to be married belongs or professes. UN ويعقد الزواج الديني وفقا لشعائر أو ممارسات الكنيسة أو الديانة المعترف بها لأغراض القانون التي ينتمي إليها ويؤمن بها أحد الشخصين اللذين في طريقهما للزواج.
    A church or religion is recognised for the purpose of this Act if it is generally accepted as a church or religion, or if it is recognised as such by the Minister responsible for justice. UN ويعترف بالكنسية أو الديانة فيما يخص أغراض هذا القانون إذا كانت معترفا بها بصفة عامة أو عن طريق وزير العدل بوصفها كنيسة أو ديانة.
    Increased knowledge of different customs, beliefs and practices would enable them to avoid unprofessional and unlawful conduct based on misunderstandings, and was a critical component for preventing and addressing the inappropriate use of race, ethnicity or religion by public officials. UN فزيادة المعرفة بالعادات والمعتقدات والممارسات المختلفة ستمكِّنهم من تفادي السلوك غير المهني وغير القانوني القائم على سوء الفهم، وهذا عنصر أساسي لمنع ومعالجة الاستخدام غير الملائم للعنصر أو المنشأ الإثني أو الديانة من جانب الموظفين العموميين.
    Those principles, on which the United Nations is based, are respect for life and the value of the human person, equality of the rights of individuals and peoples and the right to self-determination, regardless of gender, race, language or religion. UN وتلك المبادئ، التي ترتكز عليها الأمم المتحدة، هي احترام الحياة وقيمة الإنسان، والمساواة في حقوق الأفراد والشعوب وحق تقرير المصير، بغض النظر عن النوع أو الجنس أو اللغة أو الديانة.
    From time to time, threats arise to the right of Jewish communities to operate schools teaching Jewish culture and tradition and/or religion. UN يبـــرز من وقت لآخر ما يهدد حق الجالية اليهودية في أن تدرَّس الثقافة والتقاليد و/أو الديانة اليهودية في المدارس.
    "i.e. race, or religion or when it involved... Open Subtitles " مثلاً العرق أو الديانة أو عندما ينخرط الأمر..
    In accordance with international human rights instruments, all Afghan parties were called on to respect fully and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion. UN ودعت اللجنة جميع اطراف اﻷفغانية إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا، وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة.
    The Elections Law of 1992 elaborated on the constitutional provision that all citizens aged 17 or over had the right to participate in and stand for election, irrespective of sex, race, occupation, length of residence, property status, education, party affiliation, political views or religion. UN ويتضمن قانون الانتخاب الصادر عام 1992 تفاصيل تطبيق الحكم الدستوري القاضي بأن المواطنين من سن 17 سنة أو أكثر لهم الحق في الاشتراك في الانتخابات وفي الترشح، بصرف النظر عن الجنس والعرق والمهنة، ومدة الإقامة، وحالة الملكية، والتعليم، والحزبية، والآراء السياسية أو الديانة.
    In the Republic of Estonia, there are no laws that place discriminatory restrictions on the basis of ethnicity, language, religion or culture. UN ولا توجد في جمهورية استونيا أي قوانين تضع قيودا تمييزية على أساس الانتماء اﻹثني أو اللغة أو الديانة أو الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more