| 5. Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; | UN | 5- الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطاً مهنياً بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛ |
| Persons who independently perform a commercial or professional activity as their sole or main occupation in the territory of the Republic of Slovenia; | UN | - الأشخاص الذين يزاولون تجارة أو نشاطا مهنيا بصفة مستقلة كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية في إقليم جمهورية سلوفينيا؛ |
| These new elements of financial support will be of particular help to women, who remain more likely to have sole or main responsibility for caring for children, and will help to remove financial obstacles which prevent women from taking up Higher Education opportunities. | UN | وهذه العناصر الجديدة للدعم المالي ستعمل، بصورة خاصة، على مساعدة المرأة، التي من المرجح أن تظل تتحمل المسؤولية الكاملة أو الرئيسية عن رعاية الأطفال، وستساعد على إزالة العقبات المالية التي تحول دون استفادة المرأة من فرص التعليم العالي. |
| I. The impact of largescale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous communities | UN | أولاً - أثر المشايع الإنمائية الكبرى أو الرئيسية على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمجتمعات المحلية الأصلية |
| 5. This report will concentrate thematically on a major issue that is of particular concern to indigenous peoples, namely, the impact of largescale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous communities. | UN | 5- وسيركز هذا التقرير من حيث المواضيع التي يطرقها على قضية رئيسية تتسم بأهمية خاصة لدى الشعوب الأصلية، ألا وهي ما يترتب على المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم أو الرئيسية من آثار على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية. |
| The Government of Georgia emphasizes the vulnerable position of pregnant women and child's sole or primary carers. | UN | وتؤكد حكومة جورجيا موقف الضعف الذي تتسم به المرأة الحامل ومقدمة الرعاية الوحيدة أو الرئيسية للطفل. |
| All persons who pursue agricultural activities within the holding as their sole or principal occupation are deemed as members of the agricultural holding. | UN | و يعتبر من أفراد الحيازة الزراعية جميع الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية. |
| In terms of this law, it is found that agricultural activity is the only or main occupation if from this activity the agricultural worker, monthly, on average, earns a profit amounting to at least the average monthly salary in the Federation of BiH in the previous year. | UN | ومن ناحية هذا القانون، يتقرر أن النشاط الزراعي هو المهنة الوحيدة أو الرئيسية إذا كان العامل الزراعي اعتبارا من هذا النشاط يكسب شهريا في المتوسط ربحا يعادل على الأقل متوسط الراتب الشهري في اتحاد البوسنة والهرسك في العام السابق. |
| Persons performing farming activities as their sole or main occupation without pension or disability insurance, if the farm enterprise per member of the enterprise attains each month at least such cadastral and other income amounting to 50 per cent of the minimum wage, reduced by taxes and contributions. | UN | - العاملون في الزراعة بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية غير المشتركين في تأمين المعاش أو التأمين من الإعاقة، إذا بلغ الدخل المساحي للمشروع الزراعي وغيره من أشكال الدخل ما لا يقل شهريا عن 50 في المائة من الدخل الأدنى للعامل، بعد خصم الضرائب والاشتراكات. |
| farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 15.50 per cent of the insurance basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 15.50 في المائة من أساس التأمين. |
| farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 6.36 per cent of the insurance basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 6.36 في المائة من أساس التأمين. |
| farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 0.53 per cent of the basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 0.53 في المائة من الأساس. |
| farmers (performing farming as their sole or main occupation) at a rate of 0.20 per cent of the basis. | UN | - المزارعون (الذين تشكل الزراعة مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية) بنسبة 0.20 في المائة من الأساس. |
| One short-term public policy measure that would be helpful would be to raise public awareness of the fact that without childcare there can be no society and that women cannot be expected to continue as the sole or main providers of that care. | UN | ومن تدابير السياسة العامة القصيرة الأجل التي يمكن أن تساعد في ذلك توعية الجمهور بحقيقة أنه لا يمكن أن يكون هناك مجتمع من دون رعاية للأطفال، وأنه لا يمكن أن يتوقع من النساء أن يظللن الجهة الوحيدة أو الرئيسية التي توفر هذه الرعاية؛ |
| Farmers, members of their enterprises and other persons performing farm activities in the Republic of Slovenia as their sole or main occupation (if they pay the contribution from the basis determined for pension and disability insurance); | UN | - المزارعون والعاملون لديهم وغيرهم ممن يزاولون نشاطاً زراعياً في جمهورية سلوفينيا كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية (إذا دفعوا الاشتراكات المحددة على أساس تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة)؛ |
| In 2003, the Special Rapporteur presented his second annual report to the Commission which focused on the impact of largescale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and their communities (E/CN.4/2003/90 and Add.13). | UN | 3- وفي عام 2003، قدم المقرر الخاص تقريره السنوي الثاني إلى اللجنة الذي ركز فيه على ما تتركه المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم أو الرئيسية من آثار على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ومجتمعاتهم (E/CN.4/2003/90 وAdd.1-3). |
| 49. In a recent report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2003/90), the Special Rapporteur on the situation on human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, Rodolfo Stavenhagen, examines the impact of large-scale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous communities. | UN | 49- وفي تقرير قدِّم مؤخراً إلى لجنة حقوق الإنسان ((E/CN.4/2003/90، يدرس المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، السيد رودولفو ستافنهانغن، ما يترتب على المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم أو الرئيسية من آثار على حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجماعات السكان الأصليين. |
| Typically upfront infrastructure costs for hardware, system tools and networking (new or major enhancements) amount to around Euro 70-100 thousand per system. | UN | وبلغ متوسط تكاليف البنية الأساسية العامة للمعدات اللازمة، وأدوات النُظم، وإقامة الشبكات (عمليات التوسع الجديدة أو الرئيسية) قرابة 70 إلى 100 ألف يورو لكل نظام. |
| These findings led the Special Rapporteur to prepare a thematic report focusing on the impact of large-scale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and communities (E/CN.4/2003/90). | UN | واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، أعدّ المقرر الخاص تقريراً مواضيعياً يركز على تأثير مشاريع التنمية الكبرى أو الرئيسية على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ومجتمعاتها (E/CN.4/2003/90). |
| 79. The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, in his report on the impact of large-scale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and communities (E/CN.4/2003/90) concludes that: | UN | 79 - خلص المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، في تقريره عن تأثير المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم أو الرئيسية على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب والمجتمعات الأصلية (E/CN.4/2003/90) إلى أن: |
| In doing so, it emphasized the need to ensure that when sentencing or deciding on pretrial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer, priority should be given to non-custodial measures, bearing in mind the gravity of the offence and after taking into account the best interest of the child (para. 13). | UN | وأكّد المجلس بذلك على ضرورة ضمان إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية عند إصدار حكم أو اتخاذ قرار بشأن التدابير السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بامرأة حامل أو امرأة تكون هي المعيلة الوحيدة أو الرئيسية لطفل، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة وبعد مراعاة مصالح الطفل الفضلى (الفقرة 13). |
| 173. Since the Third Report, the Health Care and Health Insurance Act has been amended so as to include farmers and members of their holdings as well as other persons pursuing agricultural activities in the Republic of Slovenia as the sole or principal occupation. | UN | 173 - منذ إعداد التقرير الثالث، أدخل تعديل على قانون الرعاية الصحية والتأمين الصحي جعله يشمل المزارعين والأفراد العاملين في حيازاتهم الزراعية وغيرهم من الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية في جمهورية سلوفينيا بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية. |