"أو الرفض" - Translation from Arabic to English

    • or refusal
        
    • or rejection
        
    • or reject
        
    • or negative
        
    • or denial
        
    • or rejected
        
    • or no
        
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بسبب هذا التخلف أو الرفض.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بســـــبب هذا التخلف أو الرفض.
    A guardian in marriage is meant to act on behalf of the woman in the contract proceedings but has no right to declare acceptance or rejection without her consent. UN ومهمة الولي في الزواج هي أن ينوب عن الزوجة في مجلس العقد وهو لا يملك حق التصرف بالقبول أو الرفض دون رضاها.
    The rituals of acceptance or rejection were formal as was the way in which the arrangements were made. UN وطقوس القبول أو الرفض تتسم بطابع رسمي، شأنها في ذلك شأن أسلوب اتخاذ الترتيبات اللازمة.
    In other words, he would like to know what criteria the Committee applied in deciding to approve or reject a request for a waiver. UN وبتعبير آخر، فإنه يود أن يعرف المعايير التي تطبقها اللجنة للبت بالقبول أو الرفض في طلبات الاستثناء.
    “Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote. UN ٥- يُقصد بمصطلح " اﻷطراف الحاضرة والمصوتة " اﻷطراف الحاضرة التي تدلي بصوتها بالموافقة أو الرفض.
    3,038 g Reduction or denial to avoid multiple recovery UN التخفيض أو الرفض تلافياً للتعويض أكثر من مرة
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بسبب هذا التخلف أو الرفض.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بسبب هذا التخلف أو الرفض.
    In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal. UN وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بســـــبب هذا التخلف أو الرفض.
    We shall ensure that the measures made known to the parties in the event of either acceptance or refusal are implemented. UN وسوف نكفل تنفيذ التدابير المعلنة لﻷطراف في حالة القبول أو الرفض.
    Likewise, medical examinations must take place if a victim makes a complaint or upon his or her lawyer's motion, subject to judicial review in the event of delay or refusal. UN وبالمثل، يجب أن يتم هذا الفحص إذا اشتكى الضحية أو طلب محاميه ذلك، على أن يخضع ذلك للمراجعة القضائية في حالة التأخير أو الرفض.
    You will appreciate, however, that Turkey's role does not extend beyond such support and encouragement, to the point of acceptance or rejection. UN غير أنكم تدركون أن دور تركيا لا يسعه أن يتجاوز التأييد والتشجيع ليصل إلى نقطة القبول أو الرفض.
    Fear of reprisals or rejection leads many survivors and their families to accept alternative recourses, such as reparations in the form of cash, livestock or other material goods. UN ويدفع الخوف من الانتقام أو الرفض عددا كبيرا من الضحايا وأسرهن إلى قبول ترضيات بديلة، مثل التعويضات النقدية أو في صورة ماشية أو غير ذلك من السلع المادية.
    The reaction could take the form of acceptance either express or by implication or rejection. UN وقد يتخذ رد الفعل شكل القبول - الصريح أو الضمني - أو الرفض.
    An application therefor was required to be submitted to the judge, who once again must respond within 24 hours with an acceptance or rejection of the application, giving reasons. UN وبذا يتعين تقديم طلب إلى القاضي، الذي يجب عليه مرة أخرى الإجابة على الطلب بالقبول أو الرفض مع إبداء الأسباب في غضون 24 ساعة.
    80. Claims from troop-contributing countries that the Administration had yet to accept or reject exceeded $37 million. UN ٨٠ - وتتجاوز المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ولم تفصل فيها اﻹدارة بعد بالقبول أو الرفض ٣٧ مليون دولار.
    As the basis for the follow-up of Joint Inspection Unit recommendations, it is vital for the legislative organs of the participating organizations to take specific action (i.e., endorse, modify or reject) on each of the relevant recommendations. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن تتخذ الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إجراءات محددة (كالتأييد أو التعديل أو الرفض) بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة، باعتبار ذلك أساس متابعة توصيات الوحدة.
    “Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote. UN ٤- يُقصد بمصطلح " اﻷطراف الحاضرة والمصوتة " اﻷطراف الحاضرة التي تدلي بصوتها بالموافقة أو الرفض.
    The regulatory process generally requires firms in the environmental services industry to obtain numerous permits to conduct various aspects of their operations, any of which may be subject to revocation, modification or denial. UN وبصورة عامة فإن العملية التنظيمية بواسطة لوائح تتطلب عادة من الشركات في صناعة الخدمات البيئية الحصول على العديد من التراخيص من أجل الاضطلاع بشتى جوانب عملياتها، وقد يكون أي من هذه التراخيص خاضعا لﻹلغاء أو التعديل أو الرفض.
    There is now a default rule that negotiating proposals are public; they have generally been made accessible, so that they can be subject to broad citizen scrutiny before being cast in stone in packages of rules that must be either accepted or rejected en masse. UN وتسود الآن قاعدة ضمنية بأن تكون اقتراحات التفاوض علنية؛ وقد يتيسر للجميع عموماً الاطلاع عليها كي تكون موضع تمحيص من جانب شريحةٍ واسعة من المواطنين قبل أن تلقي كقطع من الحجارة في شكل مجموعة من القواعد تعرض جملةً للقبول أو الرفض.
    Now, a simple "yes" or "no" will suffice. Open Subtitles إجابة بسيطة بالموافقة أو الرفض ستفي بالغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more