"أو السابقين" - Translation from Arabic to English

    • or former
        
    • and former
        
    • or past
        
    Other members supported the inclusion of at least one or more current or former Board members on the panel. UN وأيَّد أعضاء آخرون ضم عضو واحد على الأقل أو أكثر من أعضاء المجلس الحاليين أو السابقين إلى الفريق.
    :: Number of femicides (women murdered by their current or former partners, or by relatives, people they know, or people they do not know) UN :: عدد النساء اللواتي قتلن على أيدي عشرائهن الحاليين أو السابقين وأفراد أسرهن المعروفين وغير المعروفين
    From 2000 to 2009, 86 women in Norway were killed by their current or former partner. UN ومنذ عام 2000 حتى عام 2009 قتلت 86 امرأة نرويجية بأيدي شركائهن الحاليين أو السابقين.
    Approximately 83 per cent of those recruited are current or former staff of the two Tribunals, and 49 per cent of all staff are female and 51 per cent male. UN وكانت نسبة المستقدَمين للعمل في الآلية من موظفي المحكمتين الحاليين أو السابقين 83 في المائة، وكانت نسبة الإناث 49 من إجمالي الموظفين ونسبة الذكور 51 في المائة.
    It hears complaints from serving and former officials of the International Labour Organization (ILO) or one of the other international organizations that recognise its jurisdiction. UN وتنظر المحكمة في الشكاوى المقدمة من الموظفين الحاليين أو السابقين في منظمة العمل الدولية أو في المنظمات الدولية الأخرى التي تعترف باختصاصها.
    Approximately 86 per cent were current or former staff of the Tribunals at the time of recruitment. UN وكان زهاء 86 في المائة منهم في تاريخ استقدامهم من الموظفين الحاليين أو السابقين في المحكمتين.
    At the time of reporting, approximately 88 per cent were current or former staff of the Tribunals. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان هناك نحو 88 في المائة من موظفي المحكمتين الحاليين أو السابقين.
    Is it wise, to allow an Autobot, current or former, full run of the premises? Open Subtitles هل من الحكمة، للسماح الاوتوبوت الحاليين أو السابقين تشغيل كامل لأماكن العمل؟
    The Committee stresses the importance of pursuing all steps necessary to ensure that any losses arising from the misconduct of current or former staff members are recouped by the Organization. UN وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تعويض المنظمة لأي خسائر ناجمة عن سوء سلوك الموظفين الحاليين أو السابقين.
    The Advisory Committee was further informed that the compensation paid to staff members or former staff members is charged to common staff costs in line with the practice applied historically under the former internal justice system. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن التعويضات التي دُفعت للموظفين الحاليين أو السابقين تُحمّل على التكاليف العامة للموظفين تمشيا مع الممارسة التي درجت العادة على اتباعها في إطار نظام إقامة العدل الداخلي السابق.
    The State party should ensure that members or associates of the current or former Magyar Gàrda are investigated, prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالة أفراد أو أعضاء حركة ماغيار غاردا الحاليين أو السابقين ومقاضاتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب، في حالة إدانتهم.
    They could be removed from office for inability to perform their functions, but only on the recommendation of a tribunal appointed by the President, which must include at least two current or former judicial officers. UN ويمكن عزلهم من وظائفهم بسبب عجزهم عن أداء مهامهم إذا ما أوصت بذلك محكمة معينة من قبل الرئيس تضم عضوين على الأقل من المسؤولين القضائيين الحاليين أو السابقين.
    Reportedly, 44 per cent of the 681 offences of homicide recorded in England and Wales in 1996 were cases of domestic homicide, in which women were killed by current or former spouses or lovers. UN وأفادت التقارير بأن 44 في المائة من جرائم القتل المسجلة في انكلترا وويلز في عام 1996 والبالغ مجموعها 681 جريمة كانت حالات قتل منزلي قُتل فيها النساء على أيدي أزواجهن أو عشاقهن الحاليين أو السابقين.
    Percentage of women and men who have exercised physical violence against their current or former spouse or against others UN الجدول ٣٢ - النسبة المئوية للنساء اللائي مارسن عنفا بدنيا ضد أزواجهن الحاليين أو السابقين أو ضد آخرين
    Of these about 15,000 cases involve domestic violence, which is violence between present or former family members living in the same residence. UN وتتعلق 000 15 حالة من هذه الحالات بالعنف العائلي، وهو العنف بين أفراد الأسرة الحاليين أو السابقين الذين يقطنون في نفس المنـزل.
    The State party should ensure that members or associates of the current or former Magyar Gàrda are investigated, prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالة أفراد أو أعضاء حركة ماغيار غاردا الحاليين أو السابقين ومقاضاتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب، في حالة إدانتهم.
    264. In summary, while it is almost universally accepted that States may waive the immunity of their current or former officials through an express waiver, the notion of implied waiver is more controversial. UN 264 - وخلاصة القول إنه في حين يقبل الجميع تقريبا أنه يجوز للدول أن تتنازل عن حصانة مسؤوليها الحاليين أو السابقين بواسطة تنازل صريح، فإن مفهوم التنازل الضمني أكثر إثارة للجدل.
    On the other hand, a much more controversial form of implied waiver arises where immunity is inferred by a State's acceptance of an instrument or agreement which has the necessary implication that its current or former officials will be subject to criminal proceedings in another jurisdiction. UN ومن جهة أخرى، ثمة نوع من التنازل الضمني أكثر إثارة للجدل ينشأ عندما تُفهم الحصانة من قبول دولة من الدول لصك أو لاتفاق يستتبع بالضرورة خضوع مسؤوليها الحاليين أو السابقين لإجراءات جنائية في ولاية قضائية أخرى.
    Table 21 Percentage of women and men subjected to physical violence by their current or former spouse over the past 12 months UN الجدول ١٢ - النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تعرضوا للعنف البدني من جانب اﻷزواج الحاليين أو السابقين خلال الاثني عشر شهرا الماضية
    The Committee remains concerned, however, about the prevalence of violence against women; it notes with concern that the number of reported murders of women by current and former spouses or partners has not declined significantly and that the severity of violence committed against women has actually increased. UN بيد أن اللجنة تظل تعتريها الهموم إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وتلاحظ بقلق أن العدد المبلغ عنه من حالات قتل نساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو السابقين لم ينخفض انخفاضا كبيرا، وأن حدة العنف المرتكب ضد النساء قد زادت في الواقع.
    48. UNIDIR could also convene a conference on disarmament in the twenty-first century and challenges for a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. This could enlist the participation of some 15 to 20 acting and former heads of State and Government by means of live video conference from Geneva. UN ٤٨ - ويمكن للمعهد أيضا أن يعقد مؤتمرا عن نزع السلاح في القرن الحادي والعشرين والتحديات الماثلة أمام الدورة الاستثنائية الرابعة ويمكن أن يدعى نحو ١٥ إلى ٢٠ من رؤساء الدول أو الحكومات الحاليين أو السابقين ليشاركوا بطريقة مؤتمر الفيديو بالبث المباشر من جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more