Detainees or prisoners should not be used in maintaining control. | UN | وينبغي عدم الاستعانة بالمحتجزين أو السجناء للإمساك بزمام الأمور. |
Why do you think you Girl Scouts Bend Guard or prisoners? | Open Subtitles | ماذا تعتقدون يا فتيات الكشافة أنحن الحرس أو السجناء ؟ |
If detainees or prisoners are held in dormitories or shared cells, there should be an assessment of whether they are suitable to live together. | UN | فإذا كان المحتجزون أو السجناء في مهاجع جماعية أو زنزانات مشتركة، ينبغي تقييم ما إذا كان من الملائم أن يعيشوا معا. |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners; | UN | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين؛ |
It also requires States parties to ensure that they are not subjected to any form of inhumane treatment, including sexual violence and abuse, by guards or other detainees or inmates. | UN | ويقتضي هذا الالتزام أيضاً من الدول الأطراف ضمان عدم تعرضهم لأي شكل من أشكال المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، على أيدي الحراس أو المحتجزين أو السجناء الآخرين. |
She also lamented the fact that there is little sympathy among the general public for criminal suspects or prisoners because of the high crime rate in Romania. | UN | كما أعربت عن أسفها لعدم تعاطف الرأي العام مع المشتبه فيهم جنائياً أو السجناء بسبب ارتفاع معدل الجريمة في رومانيا. |
Several of these allegations have related to a lack of access to health care, goods and services for detainees or prisoners. | UN | وقد تعلق العديد من تلك المزاعم بعدم تمكين المعتقلين أو السجناء من الوصول إلى الرعاية الصحية والسلع والخدمات. |
Coercion, physical violence, and torture imposed on detainees or prisoners are strictly prohibited. | UN | ويحظر حظراً باتاً ممارسة الإكراه والعنف البدني والتعذيب على المحتجزين أو السجناء. |
Well, they have a unit inside our facility, but they operate under a separate charter. We don't share intel or prisoners with each other. | Open Subtitles | لديهم وحدة داخل منشأتنا لكنّهم يعملون تحت ميثاق منفصل، لا نتشارك المعلومات أو السجناء بيننا. |
There was a kitty and each prisoner paid a fee into it, so that cases of poverty or prisoners with nobody on the outside could be provided for. | UN | وهناك صندوق يدفع كل سجين رسماً فيه، حتى تتسنى مساعدة السجناء الفقراء أو السجناء الذين ليس لهم أحد خارج السجن يمكنهم الاعتماد عليه. |
The use of force must be the last resort in controlling detainees or prisoners if good order breaks down. | UN | 46- ويجب أن يكون اللجوء إلى استخدام القوة الملاذ الأخير للسيطرة على المحتجزين أو السجناء في حالة اختلال النظام. |
Resort to the use of force in prisons should only occur in response to occurrences involving risks to staff or prisoners which the staff has been unable to avert. | UN | واللجوء إلى استخدام القوة في السجون لا ينبغي أن يحدث إلا استجابة لأحداث تنطوي على مخاطر تهدد الموظفين أو السجناء وتعذر على الموظفين تلافيها. |
However, these were mainly short-term prisoners or prisoners who had nearly completed their sentences. | UN | غير أن هؤلاء السجناء كانوا غالباً من السجناء المحكوم عليهم بالسجن لمدة قصيرة أو السجناء الذين أوشكوا أن يستكملوا مدة العقوبة. |
The Working Group stresses that the time limit for pretrial detention should be established by law and that, upon expiry of this time limit or of a term of imprisonment, prison authorities should be competent and obliged to release detainees or prisoners automatically without specific authorization by another State authority. | UN | ويؤكد الفريق العامل على أنه ينبغي أن ينص القانون على الحد الزمني لفترة الاحتجاز رهن المحاكمة، وأنه عند انتهاء هذا الحد أو فترة العقوبة بالسجن، ينبغي أن تكون سلطات السجن مختصة وملزَمة بإخلاء سبيل المحتجزين أو السجناء دون إذن معين من سلطة حكومية أخرى. |
In July 2007, the Director General of the Police had issued orders on the treatment of detainees or prisoners, prohibiting detentions except in prisons and providing for notification of families. | UN | وأصدر المدير العام للشرطة في تموز/يوليه 2007 أوامر بشأن معاملة المعتقلين أو السجناء تحظر الاعتقالات غير القانونية واعتقال الأشخاص خارج السجون، وينص على ضرورة إخطار العائلات. |
142. The Rapporteur also recommended that first-time offenders should be kept separate from recidivists, and that those held in connection with the commission of serious offences, particularly of a violent nature, should be kept separate from other detainees or prisoners. | UN | 142- وكان المقرر الخاص قد أوصى أيضاً بأنه ينبغي فصل مرتكبي الجريمة لأول مرة عن معتادي الإجرام، وينبغي فصل المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم خطيرة، وخاصة ذات طابع عنيف، عن سواهم من المحتجزين أو السجناء. |
2. The same penalties shall be incurred respectively by authorities or staff of prisons or minors' protection or correctional centres who commit any of the acts referred to in the above paragraph against detainees, inmates or prisoners. | UN | ٢- وتوقع نفس العقوبات، على التوالي، على ممثل السلطة أو موظفي السجون أو مراكز حماية أو إصلاح اﻷحداث الذي يرتكب أيا من اﻷفعال المذكورة في الفقرة أعلاه ضد المحتجزين أو المحبوسين أو السجناء. |
If the violence is used against detainees or prisoners in order to obtain facts, information, documents or other evidence relating to an investigation into an offence, the penalties shall be increased by one step " . | UN | وفي حالة استخدام العنف ضد المحتجزين أو السجناء بغية الحصول منهم على حقائق أو معلومات أو وثائق أو غير ذلك من اﻷدلة المتعلقة بالتحقيق في جريمة، تزداد العقوبة بدرجة واحدة " . |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners; | UN | (د) الإفراج فورا ودون شروط عن جميع المحتجزين أو السجناء السياسيين؛ |
It should, moreover, increase its efforts to remedy prison overcrowding and establish a systematic and independent system to monitor the treatment in practice of persons arrested, detained or imprisoned. | UN | وينبغي علاوة على ذلك للدولة الطرف أن تزيد من جهودها لإيجاد حل لاكتظاظ السجون وإقامة نظام يتسم بالمنهجية والاستقلالية لرصد المعاملة التي يلقاها في الواقع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزون أو السجناء. |
395. In the state of Oaxaca, bilingual prison staff or inmates provide translation services to inmates. | UN | 395- وفي ولاية أواكساكا، يوفر موظفو السجون أو السجناء الذين يتحدثون لغتين خدمات ترجمة للسجناء. |
01/2008, laying down institutional guidelines to be followed by public prosecutors, medical experts, physicians chosen by detainees or inmates and other staff of the prosecution service. | UN | 01/2008، الذي يحدد المبادئ التوجيهية المؤسسية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة والخبراء الطبيون والأطباء الذين يختارهم المحتجزون أو السجناء والموظفون الآخرون في النيابة العامة. |