The Croatian penal system does not provide for capital punishment or life imprisonment. | UN | ولا ينص نظام العقوبات الكرواتي على عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة. |
Providing material support is punishable by up to fifteen years imprisonment and, if death results, by a term of years or life imprisonment. | UN | :: تقديم الدعم المادي يعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى 15 عاما، وإذا تسبب في وفاة، فبالسجن لسنوات أو السجن مدى الحياة. |
The maximum penalty of 15 years' imprisonment in cases involving a death was raised to 30 years or life imprisonment. | UN | ورفعت العقوبة القصوى بالسجن في الحالات التي تنطوي على وفاة من 15 سنة إلى 30 سنة أو السجن مدى الحياة. |
Neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release should be imposed for offences committed by persons under 18 years of age. | UN | ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما. |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
Further, the Criminal Procedure Code also provides that the Court has the discretion to release on bail a woman who has been charged of an offence for which the punishment is death or imprisonment for life. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية كذلك على حق المحكمة، حسب تقديرها، في الإفراج بكفالة عن امرأة متهمة بارتكاب جريمةٍ عقوبتها الإعدام أو السجن مدى الحياة. |
This is despite the fact they know the penalty is death or life imprisonment. | Open Subtitles | على الرغم أنهم يعلمون أن العقوبة هي الموت أو السجن مدى الحياة, |
The amendments also make it mandatory to record or videotape interrogations of individuals potentially facing the death penalty or life imprisonment. | UN | وتوجب تلك التعديلات إجراء تسجيل على أشرطة أو أشرطة فيديو لاستجواب الأفراد الذين قد يواجهون عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة. |
The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to ensure that the law prohibits the imposition of the death penalty or life imprisonment for crimes committed by persons under 18. | UN | 301- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
The penalties of capital punishment or life imprisonment cannot be imposed upon children under any circumstances. | UN | 331- عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة عقوبات غير مقررة أصلاً ضد الأطفال. |
One provision covers the possibility of refusing to extradite offenders to countries where they risk being exposed to the death penalty, torture or life imprisonment without parole. | UN | ويغطي أحد الأحكام إمكانية رفض تسليم المجرمين للبلدان التي يتعرضون فيها لخطر عقوبة الإعدام أو التعذيب أو السجن مدى الحياة بدون إفراج مشروط. |
The legislation of the Republic of Korea stipulated that a sentence of the death penalty or life imprisonment shall be reduced to 15 years of imprisonment for a juvenile offender who was less than 18 years old at the time of committing crime. | UN | وينص تشريع جمهورية كوريا على تخفيض الحكم بالإعدام أو السجن مدى الحياة إلى السجن لمدة 15 عاما للجانح الحدث الذي يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة. |
Moreover, the extradition of a foreigner shall not be granted if he or she is accused of a crime that is punishable by the death penalty or life imprisonment under the legislation of the requesting country. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تجوز الموافقة على تسليم أجنبي إذا كان هذا الشخص متهما بجريمة يعاقب عليها بالإعدام أو السجن مدى الحياة بمقتضى تشريعات البلد مقدم الطلب. |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
11. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 11- يحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛ |
11. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; | UN | 11- يحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛ |
Recalling also that article 37 of the Convention on the Rights of the Child provides that no child shall be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and that neither capital punishment nor life imprisonment shall be imposed on children, and that no child shall be detained or imprisoned except in conformity with the law, | UN | وإذ تشير إلى أن المادة ٧٣ من اتفاقية حقوق الطفل تنص على ألا يتعرض أي طفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وألا تُفرض عقوبة اﻹعدام أو السجن مدى الحياة على اﻷطفال، وألا يجري احتجاز الطفل أو سجنه إلا وفقاً للقانون، |
Under article 37 of the Convention on the Rights of the Child, no child may be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and neither capital punishment nor life imprisonment may be imposed for offences committed by persons below 18 years of age. | UN | 115- نصت المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لا يعرض أي طفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المميتة ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة. |
Section 311 of the Penal Code empowers the Court to punish an accused even after the waiver or compounding by the heirs or/walis of the deceased by way of tazir with death, or imprisonment for life, or imprisonment of either description for a term which may extend to fourteen years as tazir. | UN | وتخول المادة 311 من قانون العقوبات المحكمة أن تعاقب المتهم عن طريق التعزير بالموت أو السجن مدى الحياة أو السجن بنوعيه لمدة قد تتجاوز أربعة عشر عاماً على سبيل التعزير، حتى بعد تنازل ورثة المتوفى أو أوليائه أو قبولهم التسوية. |
Article 1432 criminalizes trafficking in minors (8 - 20 years or life sentence). | UN | كما تنص المادة 143(2) على تجريم الاتجار بالقاصرين (يعاقب مرتكب هذه الجريمة بحرمانه من الحرية فترة تتراوح بين 8 سنوات و20 سنة أو السجن مدى الحياة). |
The Committee is further concerned that a number of former child soldiers were judged by military courts and in some cases sentenced to death or to life imprisonment. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن عدداً من الأطفال خضعوا للمحاكمة من قبل محاكم عسكرية وحُكم عليهم في بعض الحالات بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة. |