"أو السياسي" - Translation from Arabic to English

    • or political
        
    • and political
        
    • political or
        
    • or politically
        
    • or economic
        
    • and politically
        
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN إن في العديد من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    Increasing marginalization of the poor and of minorities remains a major problem within every country, regardless of economic or political status. UN وتظل مسألة زيادة تهميش الفقراء واﻷقليات تمثل مشكلة رئيسية داخل كل بلد، بغض النظر عن وضعه الاقتصادي أو السياسي.
    The world is still far from a uniformly structured system of organizations, clearly identified by their geographical or political vocation. UN فالعالم لا يزال بعيدا عن منظومة ذات هياكل موحدة من المنظمات، التي يحددها بوضوح توجهها الجغرافي أو السياسي.
    Guyana has no legislation or other forms of coercive measures which encourage the use of economic or political coercion. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    All divine religions call for the peace, welfare and salvation of all people without any distinction as to race, colour, sex, language, religion and political or other affiliation. UN وتدعو جميع الديانات السماوية إلى السلام والرفاه وخلاص جميع البشر بدون أي تمييز على أساس من العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الانتماء الديني أو السياسي أو أي انتماء آخر.
    The Government stated that it rejected unilateral coercive measures of an economic or political nature. UN ذكرت الحكومة أنها ترفض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ذات الطابع الاقتصادي أو السياسي.
    Any person may be called to answer for such crimes, regardless of sex, race, religious or political affiliation. UN ويجوز استدعاء أي شخص لسؤاله عن تلك الجرائم، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العرق أو الانتماء الديني أو السياسي.
    Such transactions can vary in scale, and they can occur at all levels of the bureaucratic or political system. UN ويمكن لهذه المعاملات أن تختلف من حيث الحجم، كما يمكن أن تحدث على جميع مستويات النظام البيروقراطي أو السياسي.
    In some areas, there is a trend towards favouritism in the distribution of education and health-care services based on ethnicity and/or political affiliation. UN ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي.
    Many services are deeply embedded in a country's social, cultural or political context. UN ثمة خدمات كثيرة تتجذر عميقاً في السياق الاجتماعي أو الثقافي أو السياسي للبلد.
    This must be done through joint efforts, regardless of the economic or political influence of each country. UN ولا بد من القيام بذلك عن طريق الجهود المشتركة، بغض النظر عن النفوذ الاقتصادي أو السياسي لكل بلد.
    Recognition, could include legal or political recognition. UN أما الاعتراف فقد يشمل الاعتراف القانوني أو السياسي.
    Many broadcasting authorities also refuse to air messages promoting religious or political content that are specifically labelled as such. UN ويرفض أيضا العديد من هيئات البث الإذاعي بث رسائل تروّج للمحتوى الديني أو السياسي الذي يوصف تحديدا بهذه الصفة.
    Article 5 of the Constitution provides that everyone on Greek territory enjoys absolute protection of his or her life, dignity and freedom, with no discrimination based on nationality, race, language or religious or political belief. UN وتنص المادة 5 من الدستور على تمتع كل من يعيش على أرض يونانية بالحماية المطلقة لحياته وكرامته وحريته، دون تمييز بسبب القومية أو العنصر أو اللغة أو المعتقد الديني أو السياسي.
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN وفي كثير من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    In this connection, it is underlined that persons holding or carrying out functions in the public or political spheres should not be permitted to contribute to expressions of racism and xenophobia. UN وهي تؤكد، في هذا الصدد، على وجوب عدم السماح لﻷشخاص الذين يشغلون أو يؤدون وظائف في المجالين العام أو السياسي بالاسهام في التعبير عن العنصرية وعن كراهية اﻷجانب.
    This is the case, for example, when a segment of the population is targeted by government or non-government forces due to their ethnic, religious or political affiliation. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    In this connection, it is underlined that persons holding or carrying out functions in the public or political spheres should not be permitted to contribute to expressions of racism and xenophobia. UN وهي تؤكد، في هذا الصدد، على وجوب عدم السماح لﻷشخاص الذين يشغلون أو يؤدون وظائف في المجالين العام أو السياسي بالاسهام في التعبير عن العنصرية وعن كراهية اﻷجانب.
    Good governance is critical to managing cities of all sizes and at all stages of development, no matter the geographical or political context. UN وللحوكمة الرشيدة أهمية بالغة في إدارة المدن على اختلاف أحجامها وفي جميع مراحل تنميتها، بصرف النظر عن السياق الجغرافي أو السياسي.
    Some Governments would need to make efforts to restore or maintain economic and political stability, as a general precondition for increased FDI. UN فسيلزم أن تبذل بعض الحكومات جهوداً ﻹعادة الاستقرار الاقتصادي أو السياسي أو للمحافظة عليه، كشرط مسبق عام لزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيها.
    Many of these human rights violations are underscored by the general lack of any form of redress - legal, political, or administrative. UN والكثير من انتهاك حقوق الإنسان هذه يؤكدها الانعدام العام لأي شكل من أشكال الانتصاف سواء القانوني أو السياسي أو الإداري.
    One way out of this historically or politically based predicament is through the proposed method of donor-recommended exonyms described in the paper. UN وأحد المخارج من هذا المأزق ذي الأساس التاريخي أو السياسي يأتي من خلال الأسلوب المقترح للتسميات الأجنبية الموصى بها من المانحين الوارد وصفها في الورقة.
    The international community should not remain silent in situations in which any State intends to undermine the economic or political stability of another State or to impose specific political or economic structures on it. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    Avoiding such an outcome requires provisions enabling a wider set of countries, in particular China and Russia, to participate in the trade-facilitation process on equal terms. Indeed, building a sort of “economic NATO” that excludes powers like Russia and China would be inadvisable both economically and politically. News-Commentary وتجنب مثل هذه النتيجة يتطلب اتخاذ تدابير تعمل على تمكين مجموعة أوسع من البلدان، وبخاصة الصين وروسيا، من المشاركة في عملية تسهيل التجارة على قدم المساواة. والواقع أن بناء ما يشبه "حلف شمال الأطلسي الاقتصادي" والذي يستبعد قوى مثل روسيا والصين ليس بالتصرف الحكيم سواء على المستوى الاقتصادي أو السياسي. وبدلاً من هذا، لابد من ضم هذه البلدان إلى عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more