Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. | UN | ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح. |
Many remain victims of domestic violence, social injustice, deliberate massacres or armed conflict. | UN | ولا يزال الكثير منهن يعاني من العنف العائلي، أو الظلم الاجتماعي، أو المذابح المدبرة أو الصراع المسلح. |
The working group promotes recovery during humanitarian relief settings immediately following natural disaster or armed conflict. | UN | ويقوم الفريق العامل بتشجيع الانتعاش خلال تقديم الإغاثة الإنسانية، مباشرة بعد حدوث الكارثة الطبيعية أو الصراع المسلح. |
Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. | UN | ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح. |
The task will be especially difficult in countries where poverty and/or armed conflict are widespread. | UN | وستكون المهمة صعبة البلدان في التي ينتشر فيها الفقر أو الصراع المسلح أو كلاهما. |
64. While the conduct of armed conflict and military occupation is governed by international humanitarian law, human rights law is applicable at all times, including during states of emergency or armed conflict. | UN | 64- وبينما يخضع الصراع المسلح والاحتلال العسكري لأحكام القانون الإنساني الدولي، فإن قانون حقوق الإنسان ينطبق في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ أو الصراع المسلح. |
The Special Rapporteur remains extremely concerned about the growing number of civilians and persons hors de combat killed in situations of internal strife or armed conflict in all regions of the world. | UN | 27- ما زالت المقررة الخاصة تشعر بالقلق الشديد إزاء العدد المتزايد من المدنيين وغيرهم من الأشخاص غير المشتركين في القتال، والذين قُتلوا خلال المنازعات الداخلية أو الصراع المسلح في جميع مناطق العالم. |
1. Whoever, in violation of the rules of international law at the time of war or armed conflict, destroys cultural, historic or religious monuments, buildings or establishments devoted to science, art, education, humanitarian or religious purposes shall be punishable by imprisonment for a term between 1 and 10 years; | UN | 1- يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و10 سنوات كل من ينتهك قواعد القانون الدولي في وقت الحرب أو الصراع المسلح بتدمير المعالم الثقافية أو التاريخية أو الدينية أو المباني أو المنشآت المخصصة لأغراض علمية أو فنية أو تعليمية أو إنسانية أو دينية؛ |
As a consequence of the emphasis that some sectors have put on the human costs that result from internal violence or armed conflict and its links with the responsibility of the international community to protect populations, human security is often presented as incompatible with the sovereignty of the State. However, it lies at its very core. | UN | 34 - ونتيجة لتركيز بعض القطاعات على التكلفة البشرية المترتبة على العنف الداخلي أو الصراع المسلح وصلة ذلك بمسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان، غالبا ما تعرض مسألة كفالة الأمن البشري بوصفها تتعارض مع سيادة الدولة، ومع ذلك فهي تكمن في صميم هذه السيادة. |
As of late June 2005, 60 per cent of UNOPS new business for the year had been acquired in countries recovering from natural disasters or armed conflict (see annex 4, figure 2). | UN | وحتى أواخر حزيران/يونيه، كانت نسبة 60 في المائة من الأعمال الجديدة التي حصل عليها المكتب للسنة في البلدان الخارجة من الكوارث الطبيعية أو الصراع المسلح (انظر المرفق 4، الشكل 2). |
Most Governments already recognize a responsibility to provide emergency assistance when this is required to support the fulfilment of the right to food in a situation, such as terrible famine or armed conflict (see E/CN.4/2002/58). | UN | وتعترف معظم الحكومات بالفعل بمسؤولية تقديم المساعدة في حالات الطوارئ عندما يكون ذلك لازما لدعم إعمال الحق في الغذاء في حالات كاشتداد المجاعة أو الصراع المسلح (انظر E/CN.4/2002/58). |
It recommended that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in preparing the present report, consider a number of key questions, including the vulnerability of certain groups (such as migrants, asylum-seekers and minorities) to counter-terrorism measures, adherence to the principle of legality, protection of the due-process rights of the accused, and non-derogable rights in states of emergency or armed conflict. | UN | وأوصت بأن تنظر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لدى إعدادها هذا التقرير، في عدد من المسائل الرئيسية، من بينها سهولة استهداف بعض الفئات (كالمهاجرين وطالبي اللجوء والأقليات)، بتدابير مكافحة الإرهارب والتقيد بمبدأ الشرعية، وحماية حقوق المتهم في محاكمة عادلة، والحقوق غير القابلة للتقييد في حالات الطوارئ أو الصراع المسلح. |
37. In September 2002, the Tongan Government approved a policy to amend the Shipping Act (Cap. 136) " that vessels registered and flying the Tongan flag are prohibited from conducting illegal activities such as storing and transporting illegal drugs, carrying refugees (human cargo), involving in war or armed conflict between nations or parties or support civil unrest in any country " . | UN | 37 - في أيلول/سبتمبر 2002، أقرت حكومة تونغا سياسة تقضي بتعديل قانون الشحن البحـــري (الفصل 136) " يحظر على السفن المسجلة في تونغا وترفع علمها القيام بأنشطة غير مشروعة، من مثل خزن ونقل المخدرات غير القانونية، ونقل اللاجئين (الحمولة البشرية)، أو المشاركة في الحرب أو الصراع المسلح بين الدول أو الأحزاب، أو دعم الاضطراب المدني في أي بلد " . |