"أو الضارة" - Translation from Arabic to English

    • or harmful
        
    • or adverse
        
    • harmful or
        
    • or detrimental
        
    • or noxious
        
    • and noxious
        
    • or damaging
        
    • noxious substances
        
    The Constitution enshrined protection from corporal punishment and exploitative practices which were hazardous or harmful to the education, health or well-being of the child. UN وكرَّس الدستور الحماية من العقاب البدني والممارسات الاستغلالية الخطرة أو الضارة بالتعليم والصحة ورفاه الطفل.
    Depending on whether it adopts an integrated and coherent approach, this management will definitely reveal its beneficial or harmful aspects. UN ورهنا بتوخي هذه الادارة لنهج متكامل ومتناسق فإن هذه اﻹدارة ستكشف قطعا جوانبها النافعة أو الضارة.
    2. A worker engaged in work that is physically demanding or harmful to health is entitled to 30 days' leave with pay in respect of every year worked. UN 2- يستحق العامل في الأعمال المرهقة أو الضارة بالصحة إجازة سنوية لمدة ثلاثين يوما عن كل سنة عمل؛
    The principles call for the implementation of a system to display the relevant beneficial or adverse effects of water plans. UN وتدعو المبادئ الى تنفيذ نظام يبرز اﻵثار المفيدة أو الضارة الهامة لخطط المياه.
    (a) The release of toxic, harmful or noxious substances, especially those which are persistent, from land-based sources, from or through the atmosphere or by dumping; UN (أ) إطلاق المواد السامة أو الضارة أو المؤذية، ولا سيما منها المواد الصامدة، من مصادر في البر، أو من الجو أو خلاله، أو عن طريق الإغراق؛
    In particular, there was a need to assess which policy options were effective, counterproductive or detrimental to countries trying to incorporate FDI into their development strategies. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو الحاجة إلى تقييم خيارات السياسة العامة لمعرفة الخيارات الفعالة أو السلبية أو الضارة بالبلدان التي تحاول إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجياتها الإنمائية.
    Such plans should include restrictions on indiscriminate or harmful fishing gear and practices that contribute to elevated bycatch or marine habitat degradation. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الخطط على فرض قيود على معدات وممارسات الصيد العشوائية أو الضارة التي تساهم في زيادة مستوى الصيد العرضي أو في تدهور الموئل البحري.
    Such plans should include restrictions on indiscriminate or harmful fishing gear and practices that contribute to elevated bycatch or marine habitat degradation. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الخطط على فرض قيود على معدات وممارسات الصيد العشوائية أو الضارة التي تساهم في زيادة مستوى الصيد العرضي أو في تدهور الموئل البحري.
    A reference was also made to all activities dangerous or harmful to the child's physical, mental and spiritual development or liable to jeopardize the future education and training of the child. UN كما وردت اﻹشارة إلى جميع اﻷنشطة الخطيرة أو الضارة بنماء الطفل البدني والعقلي والروحي أو التي من شأنها أن تعرض للخطر تعليم الطفل وتدريبه في المستقبل.
    Children's influence on culture was more visible than on the economy or politics; their enthusiasm could contribute to remedying outdated or harmful aspects of their culture. UN وتأثير الأطفال على الثقافة يمكن ملاحظته بدرجة أكبر من التأثير على الاقتصاد أو الشؤون السياسية؛ فحماسهم يمكن أن يساهم في إصلاح الجوانب البالية أو الضارة في ثقافتهم.
    318. Retirement at an earlier age is justified by the heavy or harmful nature or other specific aspects of the work performed. UN 318 - إن التقاعد في سن أكثر تبكيرا مُبرَّر بالطبيعة الثقيلة أو الضارة أو جوانب محددة أخرى للعمل المؤدى.
    The Special Rapporteur has recommended enacting legislation to eliminate discriminatory or harmful practices and repealing laws that infringe the rights of women. UN وأوصت المقرِّرة الخاصة بسنّ التشريعات التي من شأنها القضاء على الممارسات التمييزية أو الضارة وإلغاء القوانين التي تتعدّى على حقوق المرأة.
    Not to be exploited or abused; not to be pressed into military service; and not to be subjected to dangerous or harmful practices that jeopardize their educational prospects, health or well-being; UN - أن لا يتعرض للاستغلال أو ممارسات الإساءة ولا تستخدم في الخدمات العسكرية ولا يتعرض إلى الأعمال الخطرة أو الضارة التي تضر بمستقبله التعليمي أو الصحي، أو رفاهيته؛
    Additionally, industrial associations which include telecommunications carriers have adopted guidelines which stipulate that telecommunications carriers should prescribe in their conditions measures on illegal or harmful information. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الرابطات الصناعية التي تضم شركات الاتصالات مبادئ توجيهية تقضي بأن تضع شركات الاتصالات في شروطها تدابير خاصة بالمعلومات المحظورة أو الضارة.
    Not to be subjected to exploitation, abusive practices, military service, and dangerous or harmful practices that jeopardize their educational prospects, health or well-being; UN - أن لا يتعرض للاستغلال أو ممارسات الإساءة والاستخدام في الخدمة العسكرية والأعمال الخطرة أو الضارة التي تضر بمستقبله التعليمي أو الصحي أو رفاهيته؛
    33. In Japan, industrial associations made up of telecommunications carriers have established guidelines which stipulate that telecommunication carriers should prescribe, in their conditions, measures on illegal or harmful information that would violate individual rights. UN 33- وفي اليابان، وضعت اتحادات شركات الاتصالات مبادئ توجيهية تقضي بأن تضع هذه الشركات، في شروطها، تدابير بشأن المعلومات المحظورة أو الضارة التي تشكل انتهاكاً لحقوق الأفراد.
    If negative and/or adverse socio-economic impacts outweigh the positive impacts, a project should not be approved as a CDM project; UN فإذا رجحت كفة التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية السلبية و/أو الضارة على كفة التأثيرات الإيجابية عندئذ ينبغي عدم الموافقة على المشروع بوصفه من مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    If negative and/or adverse environmental impacts outweigh the positive impacts, a project should not be approved as a CDM project; UN فإذا رجحت كفة التأثيرات البيئية السلبية و/أو الضارة على كفة التأثيرات الإيجابية عندئذ ينبغي عدم الموافقة على المشروع بوصفه من مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    It is prohibited to employ women in work that is hazardous, arduous, detrimental to health or morally harmful or in such other work as may be decided by the Minister of Labour and Social Affairs after seeking the opinion of the competent authorities. UN " يُحظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة صحياً أو أخلاقيا، وكذلك في الأعمال الأخرى التي يصدر بتحديدها قرار من وزير العمل والشؤون الاجتماعية بعد استطلاع رأي الجهات المختصة " .
    45. The worker is entitled to paid leave of 20 days in jobs that are physically demanding or detrimental to health, while young persons are entitled to 30 days. Two days are added to the worker's annual leave after each five years spent in continuous service with the same employer. Annual leave is granted to the worker in a single block. The worker may take additional unpaid leave if he so requests (Labour Act in force, arts. 67-69 and 93). UN ٥٤- يستحق العامل اجازة بأجر لمدة عشرين يوماً عن كل سنة عمل وثلاثين يوماً في اﻷعمال المرهقة أو الضارة بالصحة وكذلك لﻷحداث ويضاف يومان إلى إجازة العامل السنوية بعد كل )٥ سنوات( يقضيها في خدمة مستمرة لدى صاحب العمل ذاته وتمنح الاجازة السنوية للعامل دفعة واحدة، وللعامل أن يحصل على اجازة إضافية بدون أجر إذا طلب ذلك )المواد ٧٦، ٨٦، ٩٦، ٣٩(، من قانون العمل النافذ(.
    Under the bilateral agreement, the United States will assist with problems arising from the discharge of oil or other hazardous and noxious substances into waters of the British Virgin Islands.29 UN وبموجب الاتفاق الثنائي، ستقدم الولايات المتحدة المساعدة في علاج المشاكل الناجمة عن انسكاب النفط أو غيره من المواد الخطرة أو الضارة في إلى مياه جزر فرجن البريطانية().
    Hence, there must be a causal nexus between the proper or improper functioning of the public service and the injurious or damaging outcome produced. UN ومن ثم، يجب أن تتوافر رابطة سببية بين أداء الخدمة العامة أداءً صحيحاً أو غير صحيح، والنتيجة المؤذية أو الضارة الناجمة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more