"أو الضغط" - Translation from Arabic to English

    • or pressure
        
    • or click
        
    • or press
        
    • or lobbying
        
    • or coerce
        
    • or the low-pressure
        
    • or pressuring
        
    • or pressurized
        
    • or exerting pressure
        
    Confessions shall not be extracted by means of deception, violence or pressure consisting in the form of an inducement or coercion. " UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    It should encourage or pressure spoilers, both internal and external, to cease supporting violence. UN وينبغي له تشجيع المفسدين، في الداخل والخارج على السواء، أو الضغط عليهم للكف عن دعم العنف.
    However, Pakistan's adherence to the Treaty will take place only in conditions free from coercion or pressure. UN ومع ذلك، لن يحدث انضمام باكستان إلى المعاهدة إلا في ظروف خالية من القسر أو الضغط.
    For further information, please contact Mr. Fred Doulton, Secretariat for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (e-mail doultonf@un.org; tel. 1 (212) 963-4466; or click here.] UN ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيد فريد دولتون، أمانة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (البريد الإلكتروني: doultonf@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-4466)؛ أو الضغط هنا].
    Secondly, non-proliferation should not be misused as a pretext to attack or press sovereign States. UN ثانيا، ينبغي لمنع الانتشار ألا يساء استخدامه ذريعة للاعتداء على دول ذات سيادة أو الضغط عليها.
    We do not think that arbitrary deadlines or pressure in order to obtain a particular outcome are helpful. UN ولا نعتقد أنه من المفيد تحديد مهل زمنية اعتباطية، أو الضغط للحصول على نتيجة معينة.
    This process is, in principle, continuing in time and makes the given rule an object of constant reaffirmation or pressure to change. UN وتتواصل هذه العملية عبر الزمن، مبدئياً، وتجعل من تلك القاعدة موضوع عملية متواصلة من التكريس أو الضغط الهادف إلى التغيير.
    Such a requirement would also ensure that the mechanism was not abused in order to inconvenience or pressure the reserving State. UN ومثل هذا الشرط سيضمن أيضا عدم إساءة استعمال الآلية لإزعاج الدولة المتحفظة أو الضغط عليها.
    Article 4 of the law states " No Government or non-governmental official has the right to gag the media or pressure them to publish an article or seek to control them. " UN وتنص المادة 4 منه على أنه ليس لأي موظف حكومي أو غير حكومي الحق في تقييد حرية وسائل الإعلام أو الضغط عليها لنشر مقالة ما أو السعي للتحكم فيها.
    We stopped being a democracy under the protection of military power and became a civilian democracy, free from interference or pressure from outside forces. UN وتحول وضعنا من ديمقراطية تحت حماية السلطة العسكرية الى ديمقراطية مدنية متحررة من التدخل أو الضغط من القوى الخارجية.
    This is what the Spanish Government is doing, and will certainly go on attempting to do, emphasizing either persuasion or pressure, depending on how the process progresses. UN وهذا ما تفعله اﻵن الحكومة اﻹسبانية كما أنها على وجه التأكيد ستواصل السعي لفعله، مؤكدة إما على اﻹقناع أو الضغط رهنا بكيفية تقدم العملية.
    Nevertheless, in recent decades, the number of initiatives has increased in response to a variety of processes related either to academic interest in the subject or pressure from indigenous organizations. UN غير أن عدد المبادرات ازداد في العقود الأخيرة استجابة لمجموعة متنوعة من العمليات المتعلقة إما بالاهتمام الأكاديمي بالموضوع أو الضغط من جانب منظمات الشعوب الأصلية.
    Sexual violence was reportedly used to humiliate, harm, force confessions or pressure a relative to surrender. UN وأفادت التقارير بأن العنف الجنسي استُخدم بقصد الإذلال أو إلحاق الضرر أو الإرغام على الاعتراف أو الضغط على أحد الأقارب لتسليم نفسه.
    The Special Rapporteur further emphasizes that case-specific instructions to prosecutors from external organs are not desirable and that they should be formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. UN وتشدد المقررة الخاصة كذلك على أنه من غير المستحب أن توجه التعليمات الخاصة بقضية معينة إلى المدعين العامين من أجهزة خارجية وأنه من الضروري تدوينها رسمياً وحصرها بدقة لتجنب التدخل أو الضغط بدون وجه حق.
    However, in extraordinary cases, when such instructions are deemed necessary, they should be in writing and formally recorded and carefully circumscribed to avoid undue interference or pressure. UN بيد أنه ينبغي، في القضايا الاستثنائية، التي تكون فيها هذه التعليمات ضرورية، تقديمها خطياً وتسجيلها رسمياً وحصرها بدقة لتفادي التدخل أو الضغط بدون وجه حق.
    It is therefore possible to prosecute at common law persons who through threat, persuasion or pressure, incite another to commit a terrorist act. UN ومن المحتمل لذلك محاكمة أشخاص بموجب القانون العام حرضوا، عن طريق التهديد أو الإقناع أو الضغط أشخاصا آخرين على ارتكاب إحدى الجرائم الإرهابية.
    Packagings shall be constructed and closed so as to prevent any loss of contents when prepared for transport which might be caused under normal conditions of transport, by vibration, or by changes in temperature, humidity or pressure. UN ويجب بناء العبوات وإغلاقها بطريقة تمنع فقدان محتوياتها عند إعدادها للنقل نتيجة للاهتزاز أو تغيرات درجة الحرارة أو الرطوبة أو الضغط في ظروف النقل العادية.
    For further information, please contact Mr. Fred Doulton, Secretariat for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (e-mail doultonf@un.org; tel. 1 (212) 963-4466; or click here.] UN ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيد فريد دولتون، أمانة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (البريد الإلكتروني: doultonf@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-4466)؛ أو الضغط هنا].
    The munition can then be easily shattered using simple mechanical shear or press techniques. UN ويمكن عندها تكسير الذخيرة بسهولة باستخدام تقنيات القصّ أو الضغط
    The sex industry has expanded its reach to make sex clubs into facilities for conducting business meetings, entertaining corporate clients or lobbying government officials. UN وقد وسعت صناعة الجنس نطاقها إلى جعل نوادي الجنس أماكن لعقد اجتماعات الأعمال التجارية أو الترفيه عن عملاء الشركات أو الضغط على المسؤولين الحكوميين.
    As in previous years, during 2001 there were further reports of torture with intent to punish or intimidate the victims, or to intimidate or coerce persons related to the victims. UN 94- خلال عام 2001، وكما هو الحال بالنسبة للسنوات الفارطة، ورد مزيد من التقارير عن حالات مورس فيها التعذيب بغرض معاقبة الضحايا أو ترهيبهم، أو بغية ترهيب أشخاص لهم صلة بالضحايا أو الضغط عليهم.
    Production processes for the simultaneous manufacturing of tetrachloroethene and tetrachloromethane are either the high-pressure or the low-pressure chlorolysis process. UN 52 - وتتم عمليات الإنتاج بالنسبة لتصنيع الإيثين رباعي الكلور والميثان رباعي الكلور في آن واحد إما من خلال عمليات تحليل الكلور بالضغط العالي أو الضغط المنخفض.
    (d) The threatening or pressuring of victims of violence in order to force retraction of complaints as well as the arbitrary prosecution and punishment of victims; UN (د) تهديد ضحايا العنف أو الضغط عليهم بإجبارهم على التراجع عن دعواهم، فضلا عن إجراء المحاكمات التعسفية ومعاقبة الضحايا؛
    She also heard reports that defendants were bribed or pressurized to incriminate other detainees and that some of the defendants gave confessions that were extracted under torture or other cruel, inhuman and degrading treatment. UN وبلغ المقررة الخاصة أيضا تقارير تفيد بأنه قد تم ارتشاء مدعّى عليهم أو الضغط عليهم لتجريم معتقلين آخرين، وأن البعض قد قدم اعترافات انتزعت منهم تحت التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Other statements urge psychiatrists to follow their patients' lead rather than leading them or exerting pressure on them. UN وثمة نداءات أخرى تدعو المعالجين النفسيين إلى تتبع مرضاهم بدل استباقهم أو الضغط عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more